広告

population」の意味

人口; 住民; 人々

population 」の語源

population(n.)

1610年代には、「国や州、郡、町などの住民全体」を指す言葉として使われるようになりました。この言葉は、後期ラテン語の populationem(主格は populatio)に由来し、「人々」や「多数の人々」を意味します。これはラテン語の populus(「人々」を意味する)から派生したものと考えられています(詳細は people (n.) を参照)。1776年からは、「国などに人を住まわせる行為や過程」を指すようになりました。また、Population explosion(人口爆発)という表現が「人口の急激または突然の増加」を意味するようになったのは1953年のことです。

population 」に関連する単語

1300年頃、peple「人間、一般の人々、男女」を意味し、アングロ・フランス語のpeplepeople、古フランス語のpoplepeupel「人々、人口、群衆;人類、人間性」から派生し、ラテン語のpopulus「一民族、国家;市民の集団;群衆、群れ」の語で、その起源は不明です。イタリック系の同根語や派生語に基づき、populari「荒廃させる、略奪する」のような言葉や、ジュノーの姓であるPopulonia「荒廃から守る者」を文字通りの意味で持ち、原イタリック語のルートは「軍隊」を意味するとされています[de Vaan]。エトルリア起源も提案されています。このラテン語も、スペイン語のpueblo、イタリア語のpopoloの源です。

英語では、先住のfolk、初期中英語のthede(古英語のþeod「人々、民族、国家」(PIEルート*teuta-「部族」から))を置き換えました。Thedeは、in thede「人々の中で」(1400年頃に証明)という慣用表現や、地名の最初の要素であるThedfordThetfordなどに残りました。また、中英語のthedish「(特定の)土地に属する、またはその土地のもの」(古英語のþeodiscから)とも比較してください。

「いくつかの不特定の人々」という意味は1300年頃から。コミュニティを構成する人々の集団という意味は14世紀中頃(アングロ・フランス語では13世紀後半)から、「一般の人々、大衆」(貴族と区別されるものとして)は13世紀後半から。「自分の家族、部族、 Clanのメンバー」という意味は14世紀後半から。

この言葉は1920年頃以降、共産主義の全体主義国家によって採用され、対立者によれば、彼らの政府に擬似的なポピュリズムの感覚を与えるためでした。これは「 enfranchised citizensの全体」(政府の権力の至高の源と見なされる)という政治的な意味に基づき、1640年代から証明されています。これはまた、特定の法律に基づく起訴の米国のケースにおける法的なフレーズThe People vs.の意味でもあります(1801年)。

The people are the only censors of their governors: and even their errors will tend to keep these to the true principles of their institution. To punish these errors too severely would be to suppress the only safeguard of the public liberty. The way to prevent these irregular interpositions of the people is to give them full information of their affairs thro’ the channel of the public papers, and to contrive that those papers should penetrate the whole mass of the people. [Jefferson to Edward Carrington, Jan. 16, 1787]
人々は彼らの統治者の唯一の検閲者であり、彼らの過ちでさえ、これらを彼らの制度の真の原則に保つ傾向がある。これらの過ちを過度に厳しく罰することは、公の自由の唯一の保障を抑圧することになる。人々の不規則な介入を防ぐ方法は、公共の新聞を通じて彼らの事務に関する十分な情報を与え、これらの新聞が人々全体に浸透するようにすることである。[Jefferson to Edward Carrington, Jan. 16, 1787]

People of the Book「宗教が神の啓示の書を遵守することを含む人々」(1834年)は、アラビア語Ahl al-Kitabを翻訳したものです。

15世紀初頭に登場したdepopulaciounという言葉は、「荒廃、略奪、破壊」を意味し、場合によっては「住民の破壊や追放」をも指していたかもしれません。この語は古フランス語のdepopulacionや、ラテン語のdepopulationem(主格はdepopulatio)から直接派生したもので、「荒廃させること、略奪、襲撃」といった意味を持っていました。詳しくはde-populationを参照してください。

また、over-population(過剰人口)という言葉は、1807年に登場し、over-(過剰)とpopulation(人口)を組み合わせたものです。マルサスは1798年にover-populousness(過剰人口状態)という表現を使っていました。

    広告

    population 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    population」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of population

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告