広告

predicament」の意味

窮地; 状況; 立場

predicament 」の語源

predicament(n.)

15世紀初頭、哲学において「カテゴリー、クラス;アリストテレスの10のカテゴリーの1つ」の意味で、中世ラテン語のpredicamentumから、後期ラテン語のpraedicamentum「品質、カテゴリー、予測されたもの、主張されたもの」から、ラテン語のpraedicatuspraedicare「主張する、宣言する、公共の場で発表する」の過去分詞形)から、prae-「前に、先に」(pre-を参照)+ dicare「宣言する」(インド・ヨーロッパ語根*deik-「示す」、また「厳粛に発音する」、及びdictionを参照)から。Praedicamentumは、ギリシャ語のkategoria(アリストテレスの言葉)の借訳。

「不快な、危険な、または困難な状況」という意味は、一般的な「存在の状態、条件、状況」の意味(1580年代)の特定の否定的な使用。

predicament 」に関連する単語

1540年代には「言葉」という意味で使われていましたが、現在ではほとんど使われていない表現です。この語は後期ラテン語の dictionem(主格は dictio)に由来し、「言い回し、表現、言葉、話し方やスタイル」といった意味を持っていました。これは、ラテン語の dicere(「言う、述べる、宣言する、知らせる、主張する、断言する」の意)から派生した名詞で、フランス語の dire(「言う」)もここから来ています。また、dicare(「話す、発言する、演説する、発音する、明確にする」といった意味)とも関連しており、どちらも印欧語族の語根 *deik-(「示す、特に厳かに発音する」といった意味)に由来しています。「言い方、特に言葉の選び方」という意味が定着したのは1700年頃からです。

ラテン語の diceredicare はもともとは同じ語だったと考えられています。De Vannは、「動詞 dicāre はおそらく -dicāre という複合語から逆に形成されたものだろう」と述べています。基本的な意味は「話す、宣言する」といったもので、二つの語はそれぞれ異なる派生的な意味を持つようになりました。具体的には、dicere は「言う、述べる、宣言する、知らせる、主張する、断言する、(訴訟を)弁護する」といった意味を持ち、宗教的な文脈では「奉献する、聖別する」といった意味もあり、そこから「捧げる、特別に定める、適切に使う」といった転用も見られます。一方で、dicare は「話す、発言する、演説する、発音する、意図する、描写する、呼ぶ、名付ける、任命する、特別に定める」といった意味を持っています。

14世紀半ばに登場したprechementは、「説教」や「講話」を意味していました。それ以前には「うるさい説教」や「退屈なスピーチ」といった意味でも使われており、約1300年頃から見られます。この言葉は古フランス語のpreechementに由来し、中世ラテン語のpraediciamentum(「説教」や「弁論」、「宣言」を意味する)から派生しています。さらに遡ると、ラテン語のpraedicare(「宣言する」や「説教する」を意味する)に行き着きます(詳しくはpreach (v.)を参照)。この言葉はpredicamentの同義語でもあります。また、関連する言葉としてPreachmentsもあります。

広告

predicament 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

predicament」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of predicament

広告
みんなの検索ランキング
広告