広告

purposely」の意味

意図的に; 計画的に

purposely 」の語源

purposely(adv.)

「意図的に、計画的に」という意味で、15世紀後半に登場しました。これは、purpose(名詞)に -ly(2)を付け加えたものです。

purposely 」に関連する単語

1300年頃、purpus、「意図、目標、目的;視野に置くべき対象;何かが存在するための適切な機能」という意味で、アングロ・フレンチのpurpos、古フランス語のporpos「目標、意図」(12世紀)から、porposer「提案する」から派生し、por-「前へ」(ラテン語のpro-の変種から、参照pur-)+古フランス語のposer「置く、設置する」(参照pose (v.1))から。

語源的にはラテン語のpropositum「提案されたり意図されたりしたもの」と同等だが、同じ要素からフランス語で形成されたことは明らか。14世紀中頃からは「談話のテーマ、物語の主題(逸脱に対して)」として使用され、したがってto the purpose「適切な」(14世紀後期)としても使われた。On purpose「意図的に、故意に」は1580年代から証明されている;それ以前はof purpose(15世紀初頭)であった。

この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。

ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。

    広告

    purposely 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    purposely」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of purposely

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告