広告

push-cart」の意味

手押し車; ハンドカート

push-cart 」の語源

push-cart(n.)

「ハンドカート」という言葉は、1893年までに使われるようになりました。これは、push(動詞)と cart(名詞)を組み合わせたものです。

push-cart 」に関連する単語

おおよそ1200年頃、「二輪車両」という意味で、通常は一頭の馬が引き、しばしばばねなしで使われていたものです。古ノルド語のkartrや、類似のスカンジナビア語が起源とされ、古英語のcræt(「カート、ワゴン、戦車」)に相当し、置き換えられた可能性があります。おそらく元々は「籐で作られたカートの本体、ハンプ(かご)」を意味し、中期オランダ語のcratte(「編まれたマット、ハンプ」)、オランダ語のkrat(「バスケット」)、古英語のcradolcradle (n.)を参照)に関連しています。

古い言い回しの多くは、カートが罪人を絞首刑に運ぶために使われたり(時には絞首刑のための落下装置としても)、特に不道徳な女性を公にさらすために使用されたことに由来しています。罪人はカートの中に、あるいはカートの尾に縛り付けられて運ばれました。tumbrel(トンブレル)と比較してください。put the cart before the horse(「馬の前にカートを置く」)という比喩的な表現が使われるようになったのは1510年代で、そのままの形で記録されていますが、同様のイメージは14世紀中頃にはすでに存在していました。例えば、put the plow (sull) before the oxen(「牛の前に犂を置く」)という表現です。

約1300年頃、pushenという言葉が登場しました。これは「押す、前に進める、突き動かす、力強く押し付ける」といった意味で、古フランス語のpoulser(現代フランス語ではpousser)から派生しており、さらに遡るとラテン語のpulsare「打つ、押す、突く」に由来します。このラテン語は、pellere(過去分詞形はpulsus)「押す、突き動かす、打つ」の頻用形で、インド・ヨーロッパ語の語根*pel- (5)「突く、打つ、押し進める」から来ています。

1570年代には「促す、扇動する、圧力をかける」という他動詞の意味が生まれ、1714年には「粘り強く努力して推進する、進展させる」という意味が加わりました。また、1718年には「力強く粘り強く進む(障害物に対抗して)」という自動詞の用法も登場しました。「特定の年齢に達する」という意味は1937年から使われています。-s-の音変化については、OEDがbrush (n.1)やquashと比較しています。関連語としては、Pushed(過去形)、pushing(現在分詞)があります。

push (someone) around「いじめる、威圧する、支配する」という表現は1923年に登場しました。また、push (one's) luck「運を試す、運を天に任せる」というフレーズは1754年から使われています。さらに、push the envelopeという比喩的表現は1980年代後半に広まりました。

    広告

    push-cart 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    push-cart」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of push-cart

    広告
    みんなの検索ランキング
    push-cart」の近くにある単語
    広告