広告

rubberneck」の意味

好奇心旺盛な人; 見物人; じろじろ見ること

rubberneck 」の語源

rubberneck(n.)

1897年、「他人の会話をいつも聞いている人」や「不必要に好奇心旺盛に周りを見回す人」という意味で使われるようになりました。これは rubber (n.1) と neck (n.) を組み合わせた言葉です。特に自動車の観光客を指す言葉として広まりました。動詞としては、1896年には「好奇心から首を伸ばす」という意味で使われるようになりました。関連する言葉としては、Rubbernecking(1896年)、rubbernecker(1934年)があります。

rubberneck 」に関連する単語

「動物の体のうち、頭と胴体の間にあり、それらをつなぐ部分」、中英語の nekke は、古英語の hnecca「首、うなじ、首の後ろ」(かなり珍しい言葉)から来ており、これはゲルマン祖語の *hnekk-「首のうなじ」(オールドフリジア語の hnekka、中世オランダ語の necke、オランダ語の nek、古ノルド語の hnakkr、古高ドイツ語の hnach、ドイツ語の Nacken「首」も同源)から来ており、ゲルマン語以外の確実な同族語はないが、クラインの資料では印欧祖語の *knok-「高い地点、尾根」(古アイルランド語の cnocc、ウェールズ語の cnwch、古ブルトン語の cnoch「丘」の語源)を示唆している。

より一般的な古英語の言葉は hals(一般的なゲルマン語の言葉で、ゴート語、古ノルド語、デンマーク語、スウェーデン語、オランダ語、ドイツ語の hals と同族)で、ゲルマン祖語の *halsaz から来ており、ラテン語の collumcollar(n.)を参照)と同族である可能性がある。また、sweoraswira「首、うなじ」は、おそらく「柱」を意味する印欧祖語のルートから来ており、古英語の swer「柱」、サンスクリット語の svaru-「柱」と同族である。

牛や他の荷役動物が首でくびきを付けられることから、負担、服従や征服の象徴となり、また抵抗や頑固さの象徴にもなった(stiff-necked と比較)。比喩的には、「生命」(15世紀後半)で、法的な処刑で首を折ることや切断することから来ている。「ボトルの上部の狭い部分」という意味は14世紀後半から、「首を覆う衣服の部分」という意味は1520年代から。「弦楽器の長く細い部分」という意味は1610年代から。

「地峡、2つの大きな土地をつなぐ長く狭い土地の帯」という意味は1550年代から。アメリカ英語の表現 neck of the woods は1780年に「狭い森林地帯」という意味で確認され、1839年には「森林地帯の集落」という意味で使用された。stick (one's) neck out「リスクを冒す」は1919年にアメリカ英語で記録されている。競馬で neck and neck「同じペースで走る」は1799年から確認されており、win by a neck「首差で勝つ」は1823年から。up to the neck「たくさん持っている」は最初(19世紀中頃)「十分に満たされた」と示唆されていたが、1900年頃から「深く関わっている」という意味を持つようになった。

1530年代には「こすりつけるもの」、つまりブラシや布などを指す言葉として使われていました。これは rub(動詞)から派生した名詞です。1600年頃には「摩擦やマッサージを行う人」という意味でも使われるようになりました。

「熱帯植物から作られる弾性物質」という意味は1788年に記録されており、これは India rubber(インドゴム)の略称です。それ以前は catouchoucaoutchouc とも呼ばれていました。この物質は1744年にシャルル・マリー・ド・ラ・コンダミーヌによってヨーロッパに紹介されました。名前の由来は、もともと鉛筆の跡を紙から消すために使われていたからです。その後、同様の特性を持つ合成物質にもこの名前が使われるようになりました。

This substance is very useful in drawing, &c., for erasing the strokes of black lead pencils, and is popularly called rubber, and lead-eater. [from the entry for Caoutchouc in George Selby Howard, "New Royal Cyclopaedia," 1788]
この物質は絵を描く際などに非常に役立ち、黒鉛の鉛筆の線を消すために一般的に「ラバー」や「リードイーター」と呼ばれています。[ジョージ・セルビー・ハワードの『ニューロイヤル百科事典』1788年の Caoutchouc の項目から]

「ゴム製のオーバーシューズ」という意味での使用は1842年のアメリカ英語に見られます。また、1930年代には「避妊具、コンドーム」というスラングとしても使われるようになりました。形容詞としての使用は1844年からで、1875年頃から非常に一般的になったとされています[OED]。比喩的な表現のいくつかは、自動車のゴムタイヤに由来しています。

Rubber cement(ゴム系接着剤)は1856年に証明されており、1823年からは India-rubber cement(インドゴム接着剤)としても知られています。Rubber check(「跳ね返る小切手」)という表現は1927年に登場しました。装飾用の観葉植物 rubber plant(ゴムの木)は1876年にはその名前で呼ばれるようになり、1805年には India-rubber plant(インドゴムの木)とも呼ばれていました。Rubber-chicken circuit(ゴム鶏サーキット)という「ディナー後のスピーチツアー」という表現は1959年に登場し、食事の質があまり良くないことを暗示しています。

    広告

    rubberneck 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    rubberneck」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of rubberneck

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告