広告

sometime」の意味

いつか; かつて; 時々

sometime 」の語源

sometime(adv., adj.)

古英語の時代に遡ると、sumtimeは「いつか、ある時期に」という意味でした。これは、some(いくつかの)とtime(時間)を組み合わせたものです。この「不特定の未来のある時期に」という意味は14世紀後半から使われるようになりました。また、形容詞としては「以前の、かつての、一時期の」という意味で15世紀後半に登場しました。中英語では、sumtide(14世紀初頭)という形も見られます。sometimes(時々)と比較してみてください。

sometime 」に関連する単語

中英語の som、「誰か、誰か特定の人;何かの不定な部分、いくつかの部分」から、古英語の sum「いくつかの、ある、特定のもの、何か、ある量;ある不定数」(some say のように)。これは、原始ゲルマン語の *sumaz(古サクソン語、古フリジア語、古高ドイツ語の sum、古ノルド語の sumr、ゴート語の sums も同源)から、PIE語根 *sem- (1)「1つ;1つとして、共に」の接尾形から派生した。

The word has had greater currency in English than in the other Teutonic languages, in some of which it is now restricted to dialect use, or represented only by derivatives or compounds .... [OED]
この言葉は、他のテュートン語族よりも英語でより広く使われており、その中には現在方言での使用に制限されているものや、派生語や複合語でのみ表現されるものもある .... [OED]

-o--u- に置き換わる例については come を参照。1100年頃から代名詞として「ある量または数」を意味する。所有格は1560年代から確認されているが、まれである。古英語では数詞の前で準副詞としての使用が始まり、元々は「~から」(sum feowra「4のうちの1つ」のように)を意味していた。

「いくつかの程度、ある程度」の意味は1745年のアメリカ英語で確認され、「注目に値する、かなりの」の意味は1808年のアメリカ英語の口語で確認されている。

多くの組み合わせ形(somewhatsometimesomewhere)は中英語に存在したが、17〜19世紀前はしばしば2語で書かれた。 Somewhenはまれで、19世紀以降はより一般的な複合語と組み合わせてほぼ独占的に使用された。 somewho「誰か」は14世紀後半から確認されたが、持続しなかった。 Somewhyは19世紀に時折現れ、Scott(1816年)は somegate「どこか、何らかの方法で、どうにかして」と somekins または somskinnes「何らかの種類のもの」を1200年頃から記録している。

Get some「性交する」は1840年頃のエイブ・リンカーンの逸話で1899年に確認された。

「時々、たまに、しかし常にではない」という意味で、1520年代に使われ始めました。これは sometime に、形容詞的な -s を付け加えたものです。

古英語のtima「時間の経過、限られた時間の空間」は、原始ゲルマン語の*tima-「時間」(古ノルド語のtimi「時間、適切な時間」、スウェーデン語のtimme「1時間」の語源でもある)から来ており、PIEの*di-mon-、語幹*da-「分割する」(tideと比較)からの接尾辞形と再構築されています。

「時間を不定の連続した期間として捉える」という抽象的な意味は、14世紀後期から記録されています。時間をかぎゅうとする年老いた禿頭の男(前髪あり)が鎌と砂時計を持っている姿で擬人化されました。

英語では、時間を「範囲」と「点」(フランス語のtemps/fois、ドイツ語のzeit/mal)としても、「時間」(what time is it?のように;フランス語のheure、ドイツ語のUhrと比較)としても一つの単語で表現します。

14世紀中期から「繰り返される事例の一つ」として証明されています(how many times?)。「機会」、「適切な時間」、「余暇」、またtimes(動詞)「掛け算する」といった拡張された意味は、古英語と中英語で発展し、「彼は彼女を神に百回委ねる」といったフレーズの自然な成長としておそらく生じました(古フランス語のLa comande a Deu cent foiz)。

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time(=楽しみの時間を持つ)は、1520年頃から1688年頃まで英語で一般的でした;これはアメリカに残り、19世紀にイギリスで再採用されました。[OED, 1989]

Time of dayは17世紀の人気のある挨拶でした(「あなたの王室の優雅さに良い時間を」とか、「リチャード三世」、I.iii.18)。したがって、give (one) the time of day「社交的に挨拶する」(1590年代;それ以前はgive good day、14世紀中期)という表現が生まれました。この表現は否定形で保存され、軽蔑や無視として否定されるものとして残りました。

「支配的な条件に関連して考慮される期間」としては15世紀後期から記録されています。[人々は一般的に、その後時間が進むと、人々も進まなければならないと言います]。ハムレットの「時間が狂っている」などでも見られます。The times「現代」は1590年代に証明されています。Timesという新聞の名前は1788年からです。behind the times「古風な」は1831年から、ahead of (one's) timeは1837年からです。

Time warpは1954年から証明されています;time-travelingという科学フィクションの意味はH.G.ウェルズの「タイム・マシン」から1895年です。

Time after time「繰り返し」は1630年代から、time and again「繰り返し」は1864年からです。From time to time「時折」は14世紀後期からです。

公共の場でのサービス終了の合図として、1912年から、したがって一般的な意味での「閉店時間」を指します。「刑務所の刑期の長さ」の意味は1837年からです;do time「刑務所の刑に服する」は1865年からです。

in time「遅すぎない」という意味は15世紀後期からです。副詞的なon time「時間通りに」は1821年からです。on time「時間通りの(形容詞)」は1854年の鉄道業界からです。have no time for「尊敬や admiration を欠く」は1911年からです。

About time、皮肉な「長い間過ぎた時間」は1920年から記録されています。Next time「次の機会」は14世紀後期からです。Time off(名詞)「職業からの休暇」は1930年からです。

    広告

    sometime 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    sometime」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of sometime

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告