広告

time」の意味

時間; 時期; 時間帯

time 」の語源

time(n.)

古英語のtima「時間の経過、限られた時間の空間」は、原始ゲルマン語の*tima-「時間」(古ノルド語のtimi「時間、適切な時間」、スウェーデン語のtimme「1時間」の語源でもある)から来ており、PIEの*di-mon-、語幹*da-「分割する」(tideと比較)からの接尾辞形と再構築されています。

「時間を不定の連続した期間として捉える」という抽象的な意味は、14世紀後期から記録されています。時間をかぎゅうとする年老いた禿頭の男(前髪あり)が鎌と砂時計を持っている姿で擬人化されました。

英語では、時間を「範囲」と「点」(フランス語のtemps/fois、ドイツ語のzeit/mal)としても、「時間」(what time is it?のように;フランス語のheure、ドイツ語のUhrと比較)としても一つの単語で表現します。

14世紀中期から「繰り返される事例の一つ」として証明されています(how many times?)。「機会」、「適切な時間」、「余暇」、またtimes(動詞)「掛け算する」といった拡張された意味は、古英語と中英語で発展し、「彼は彼女を神に百回委ねる」といったフレーズの自然な成長としておそらく生じました(古フランス語のLa comande a Deu cent foiz)。

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time(=楽しみの時間を持つ)は、1520年頃から1688年頃まで英語で一般的でした;これはアメリカに残り、19世紀にイギリスで再採用されました。[OED, 1989]

Time of dayは17世紀の人気のある挨拶でした(「あなたの王室の優雅さに良い時間を」とか、「リチャード三世」、I.iii.18)。したがって、give (one) the time of day「社交的に挨拶する」(1590年代;それ以前はgive good day、14世紀中期)という表現が生まれました。この表現は否定形で保存され、軽蔑や無視として否定されるものとして残りました。

「支配的な条件に関連して考慮される期間」としては15世紀後期から記録されています。[人々は一般的に、その後時間が進むと、人々も進まなければならないと言います]。ハムレットの「時間が狂っている」などでも見られます。The times「現代」は1590年代に証明されています。Timesという新聞の名前は1788年からです。behind the times「古風な」は1831年から、ahead of (one's) timeは1837年からです。

Time warpは1954年から証明されています;time-travelingという科学フィクションの意味はH.G.ウェルズの「タイム・マシン」から1895年です。

Time after time「繰り返し」は1630年代から、time and again「繰り返し」は1864年からです。From time to time「時折」は14世紀後期からです。

公共の場でのサービス終了の合図として、1912年から、したがって一般的な意味での「閉店時間」を指します。「刑務所の刑期の長さ」の意味は1837年からです;do time「刑務所の刑に服する」は1865年からです。

in time「遅すぎない」という意味は15世紀後期からです。副詞的なon time「時間通りに」は1821年からです。on time「時間通りの(形容詞)」は1854年の鉄道業界からです。have no time for「尊敬や admiration を欠く」は1911年からです。

About time、皮肉な「長い間過ぎた時間」は1920年から記録されています。Next time「次の機会」は14世紀後期からです。Time off(名詞)「職業からの休暇」は1930年からです。

time(v.)

中英語の timen は「起こる、発生する」という意味で、古英語の getimian「起こる、降りかかる」、そして元々の意味を持つ time(名詞)から派生しています。

「時間を指定する」「行動などのための時間を設定する」という意味は1300年頃から確認されており、「時間を調整するための時間を設ける」という使い方は14世紀後半から見られます。また、「時期や機会に応じて適応させる」「ちょうど良いタイミングで何かを行う、始める」といった意味は15世紀中頃から使われています。

「(レースやイベントなどの)時間を測る、記録する」という意味は1660年代に確認されており、「時間を調整する、規制する」という意味は1861年から使われるようになりました。関連語には Timed(タイミングを測った)、timing(タイミング)が挙げられます。

Times が掛け算を表すようになったのは14世紀後半です。掛け算の times-table は1960年に確認されています。

time(adj.)

「時間に関する、一時的な」、15世紀中頃、time (名詞) から。

time 」に関連する単語

中英語の tide は「時間」「季節」「繰り返される間隔」「特定の目的や自然の過程に関する時間の空間」を意味し、古英語の tīd(「時間の一点や部分」「期日」「季節」「祭日」「定められた時間」)から派生しています。この語は、原始ゲルマン語の *tīdi-(「時間の区分」)に由来し、古サクソン語の tid、オランダ語の tijd、古高ドイツ語の zit、現代ドイツ語の Zeit(すべて「時間」を意味する)と同根です。Watkinsによれば、さらに遡ると、印欧語族の *di-ti-(「区分」「時間の区分」)に行き着き、これは語根 *da-(「分ける」)から派生したものです。

英語における「時間」を表す意味はほとんどが古風で、現代ではあまり使われません。例えば、tidings(「知らせ」)、betide(「起こる」「運命づける」)、tidy(形容詞、「整然とした」「きちんとした」)などが残っています。また、中英語には anytide(「いつでも」)、tideful(「季節に合った」「適切な」「タイムリーな」」)という表現もありました(約1300年頃)。古英語の uhtan-tid は早朝、夜明け前の時間を指し(uhte は「夜明け」)、tide-song は特定の定められた時間に行われる神聖な儀式を意味していました。

13世紀初頭の頭韻法での timetide の組み合わせでは、これらの言葉は同義語で、もともとは「常に」「いつでも」という意味を持っていました。Naresによれば、ピューリタンたちは祭りの名前に -tide を好んで使い、-mas よりも好まれたそうです。

現代の主な意味である「潮の時間」(約1300年頃)や「海の上昇と下降、潮流の流れ」(14世紀中頃)は、おそらく「固定された時間」という概念から派生したものです(古英語の morgentid は「夜明け」、中英語の dai-tide は「昼間」を意味します)。特に「満潮の時間」を指すようになったと考えられます。これは、古英語からの自然な進化か、あるいは中低ドイツ語の getide(中オランダ語の tijd、現代オランダ語の tij、ドイツ語の Gezeiten「干潮・満潮」を参照)からの影響かもしれません。この比喩的な使い方は14世紀後半に見られます。

古英語にはこの特定の言葉はなかったようで、flod(「洪水」)や ebba(「干潮」)を使って潮の上昇と下降を表現していました。古英語の heahtid(「満潮」)は「祭り」「特別な日」を意味していました。

Tide-mark(「潮の干満の境界」)という言葉は1753年に登場し、tide-pool(海が引いた後に残る潮だまり)は1849年に見られます。Tide-table(潮の干満時刻表)は1590年代に登場しました。

13世紀半ばには「出来事、状況、発生」という意味で使われるようになり、これは time(動詞)から派生した動名詞です。1590年代には「時間の記録や計測」を意味するようになり、1915年までには「機械の可動部品が適切に連動するように調整すること」、つまり「タイミングの調整」を指すようになりました。

広告

time 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

time」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of time

広告
みんなの検索ランキング
広告