広告

soon」の意味

すぐに; まもなく; 近いうちに

soon 」の語源

soon(adv.)

中英語の sone は、古英語の sona に由来し、「すぐに、即座に、直接に、ただちに」といった意味を持っていました。これは原始ゲルマン語の *sæno から来ており、古フリジア語の son、古ザクセン語の sana、古高ドイツ語の san、ゴート語の suns(いずれも「すぐに」の意)と同系です。この意味は中英語の初期には「短い時間内に」と少し緩やかになり、anonjust (adv.) といった表現と比較できます。

Sooner or later(いずれは)は1570年代には使われるようになり、「いつか不確定な未来の時点で、しかし避けられない」という意味を持ちました。アメリカ英語で Sooner(オクラホマ州の住民を指す言葉)は1930年に登場しましたが、これは1889年にインディアン準州の一部がアメリカ人に開放された際、多くの入植希望者が法律で定められた日付よりも「早く」公有地に忍び込み、自分の土地を主張したことに由来しています(当時は「早まった行動をする人」という意味で1889年に使われていました)。

soon 」に関連する単語

古英語後期の anon 「すぐに、ただちに」、以前は on an、文字通り「一つに」、したがって「継続的に;すぐに(一つのコースで)、すぐに」と訳せる;one を参照。返答として「すぐに、来るよ!」。徐々に誤用され、「まもなく、少しの間で」(1520年代)。先延ばしの語源的な一言レッスン。

約1400年、「正確に、まさにその通り」といった意味で使われ始め、15世紀後半には「ぴったりと、フィットするように」、1500年頃には「すぐに」といった意味も持つようになりました。この言葉は、形容詞のjustから派生し、フランス語のjuste(またオランダ語のjuist、ドイツ語のjustと比較)に見られる副詞的な用法に似ています。

もともとは「空間、時間、種類、程度において正確に」「まさにその通り、間隔や偏差、変動なしに」といった意味があり、この感覚はjust so(「まさにそのように、あの通りに」、1751年)、just as I thought(「私が思った通りに」)などに残っています。しかし、一般的な正確さを表す言葉はしばしば意味が変化し(anonsoonを参照)、最初の「正確に、まさに、時間通りに」という意味から「少しの誤差はあるが十分に近い、ほぼ正確に、ほとんどその通り」といったニュアンスへと変わり、1660年代には「単に、かろうじて、わずかな差で(例:just missed)」という意味にまで縮小されました。これが転じて、just now(「少し前に」、1680年代)や「ごく最近、短い期間内に」(18世紀)という表現が生まれました。また、1855年頃からは強調の意味で「非常に」といった使い方もされるようになりました。

Just-so storyという表現は、1902年にキップリングの作品に見られ、just so(「まさにその通りに、あのように」)から派生したものです。

広告

soon 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

soon」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of soon

広告
みんなの検索ランキング
広告