「just」の意味
「 just 」の語源
just(adj.)
14世紀後半には「道徳的に正しい、神の目において義なる」という意味で使われるようになりました(「現在では主に聖書的な古語として使われる」- OED, 1989)。また、「公平で、公正な取引をする」「適切で、基準や規則に従っている」「正当で、合理的である」といった意味も持ちます。この言葉は、12世紀の古フランス語のjuste(「公正な、誠実な」)や、ラテン語のiustus(「誠実で、公平な、法に従った、真実の、完全な」)から直接派生しています。ラテン語のiustusは、スペイン語やポルトガル語のjusto、イタリア語のgiustoにも影響を与えています。このラテン語の語源はius(「権利」、特に「法的権利、法律」)にあり、jurist(法学者)などの英単語もここから来ています。また、英語のjury(陪審)、injury(傷害)などもラテン語のiusに由来しています。
この言葉は1400年頃から「正しい考えを持ち、善意である」という意味で使われ始め、15世紀初頭には「法律的に正しい、合法的である」という意味でも使われるようになりました。また、14世紀後半には「正確で、精密な」「精度が高く、寸法が正しい」といった意味でも使われました。物語や計算などの文脈では、15世紀初頭に「正確で、間違いのない」という意味で使われるようになりました。音楽における「和音が純粋で、正確である」という意味は1850年頃から見られます。
ラテン語の法律用語lexは、法律全体を指すのではなく、特定の法律を指していました。「義人」や「キリスト」を意味する名詞としての使用は14世紀後半から見られます。この場合、ラテン語の中性形形容詞iustum(「正しいもの、正義」)が名詞として使われていました。
just(adv.)
約1400年、「正確に、まさにその通り」といった意味で使われ始め、15世紀後半には「ぴったりと、フィットするように」、1500年頃には「すぐに」といった意味も持つようになりました。この言葉は、形容詞のjustから派生し、フランス語のjuste(またオランダ語のjuist、ドイツ語のjustと比較)に見られる副詞的な用法に似ています。
もともとは「空間、時間、種類、程度において正確に」「まさにその通り、間隔や偏差、変動なしに」といった意味があり、この感覚はjust so(「まさにそのように、あの通りに」、1751年)、just as I thought(「私が思った通りに」)などに残っています。しかし、一般的な正確さを表す言葉はしばしば意味が変化し(anonやsoonを参照)、最初の「正確に、まさに、時間通りに」という意味から「少しの誤差はあるが十分に近い、ほぼ正確に、ほとんどその通り」といったニュアンスへと変わり、1660年代には「単に、かろうじて、わずかな差で(例:just missed)」という意味にまで縮小されました。これが転じて、just now(「少し前に」、1680年代)や「ごく最近、短い期間内に」(18世紀)という表現が生まれました。また、1855年頃からは強調の意味で「非常に」といった使い方もされるようになりました。
Just-so storyという表現は、1902年にキップリングの作品に見られ、just so(「まさにその通りに、あのように」)から派生したものです。
「 just 」に関連する単語
「 just 」の使い方の傾向
「just」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of just