広告

thong」の意味

革ひも; ストラップ; サンダルのひも

thong 」の語源

thong(n.)

「革の一片から切り取られた帯」という意味の古英語の þwongþwang は、「特定の目的、例えば紐や鞭、または留め具として使われる革の細い帯」を指しており、これは原始ゲルマン語の *thwang-(古ノルド語の þvengr も同源)から来ています。ウォトキンスによれば、これは印欧語族の語根 *twengh-(「押し込む、抑える」という意味)に由来し、古英語の twengan(「つねる、絞る」)とも関連しています。

サンダルの一種を指す言葉としては1965年に登場し(thong sandals)、ビキニブリーフの一種としては1990年に使われるようになりました。15世紀には、cut large thongs of other men's leather(他人の革を大きな帯に切り取ること)が比喩的に、他人のものを使うことによる無駄遣いを表す表現として使われていました。形容詞としての thonged は15世紀中頃から「むち打ちにされた」という意味で証明されています。

thong 」に関連する単語

1540年代には「ひとつまみ、つねること」という意味で使われていました。これは、古い動詞 twinge(「つねる、つねりあげる」)から来ていて、古英語の twengan(「つねる」)や、原始ゲルマン語の *twangjan(同様の意味を持つ古フリジア語の thwinga、古ノルド語の þvinga、デンマーク語の tvinge、オランダ語の dwingen、古高ドイツ語の thwingan、現代ドイツ語の zwingen などが同源です)から派生しています。Watkinsによれば、これらはすべて印欧語根 *twengh-(「押し込む、押しつける」)に由来し、thong と関連しています。

「鋭い、突然の軽い痛み」という意味は1600年頃から記録されており、比喩的な精神的な意味(恥や後悔などを指すもの)は1620年代から見られます。

「ペニス」という言葉は1933年にスラングとして使われ始めたもので、おそらく whangdoodle から来ていると考えられています。この whangdoodle は「ガジェット」や「正確な名前がわからないもの」を指す以前の言葉です。このように、スラングでは「ペニス」を指すために thingydingus などの言葉が使われてきましたが、これは実際の名前がわからなかったからではなく、むしろそれが言いにくいものであったためです。もう一つの可能性として、このスラングが whang(1630年代に「大きくて厚いスライス」を意味した言葉)の変形であるという説があります。この whang は1530年代には「ひも」を意味するものとして使われており、さらに遡ると thwangthong の別の形)と関連しています(詳しくは thong を参照)。古英語では wang は「頬」や「顎」を意味しており、そこから wangtoð(「頬の歯、臼歯」)という言葉が生まれました。

1530年代、「革製のひも、ストラップ」、thwangの変種、thongの代替形(thongを参照)。1680年代には「大きなスライス」として。動詞としては1680年代に「打つ、鞭打つ、叩く」として、1743年には「大きな部分に切る」として使用される。

    広告

    thong 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    thong」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of thong

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告