広告

tripper 」の語源

tripper(n.)

14世紀後半、「素早く動く人」を意味する名詞で、動詞 trip から派生した。後の意味は動詞の進化に従う:「他の人をつまずかせる人」(1600年頃)、「つまずく人」(1806年まで)、「遠足をする人、観光客」(1813年まで)。

tripper 」に関連する単語

14世紀後半、trippen、「足元で軽やかに素早く動く、跳ねる、元気に踊る、はしゃぐ」という意味で、古フランス語のtriper「跳ね回る、踊り回る、足で打つ」(12世紀)から、ゲルマン語系の言葉(中オランダ語のtrippen「跳ぶ、つまずく、ホップする;踏みつける、踏み鳴らす」、低地ドイツ語のtrippeln、フリジア語のtripje、オランダ語のtrappen、古英語のtreppan「踏む、踏みつける」と比較)から来ている。

このグループは、trap(名詞1)の語源から再構築され、「階段、ステップ、踏みつける」という他のゲルマン語の単語に関連している(tread(動詞)と比較)。関連語としては、Trippedtrippingがある。

「バランスを失うほどつまずく」(自動詞)、「足で打ってつまずかせる」(他動詞)の意味は15世紀中頃の英語に見られる。「誤った動きをする、間違える、失敗する」という比喩的な意味は1500年頃から;他動詞として「誤りや失敗に引っかけてひっくり返す」は1550年代から。

「リリースする」(キャッチやレバーなどを)の意味は1897年から(カメラに関連して);trip-wireは1868年から証明されている。

「踊る、はしゃぐ、軽やかに動く」という古い意味はエリザベス朝の劇作家たちに一般的で(「Trip it, gipsies, trip it fine」)、ミルトンの二行詩に基づく古風な表現trip the light fantastic (toe)で「踊る」という意味が残っている:

Come and trip it, as you go,
On the light fantastic toe ; 
["L'Allegro"]
Come, knit hands, and beat the ground
In a light fantastic round.
Come and trip it, as you go,
On the light fantastic toe; 
["L'Allegro"]

短いバージョンでtoeを省略したものは1847年に証明されている。彼は「Comus」での踊りの招待状でも似たような表現を使っている:

Come, knit hands, and beat the ground
In a light fantastic round.

1966年には「薬物による幻覚を経験する」という意味で使われるようになった。1315年の文書にはRobert Tripknaveという名前が登場する。

    広告

    tripper」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tripper

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告