広告

under-linen 」の語源

under-linen(n.)

「リネンで作られた下着」、1862年、under + linenから。

under-linen 」に関連する単語

「亜麻から織られた布」、14世紀初頭の名詞用法で、形容詞 linen「亜麻製の」から来ています。これは古英語の līn「亜麻、亜麻糸、亜麻布」+ -en(2)から派生しています。古英語の lin は、原始ゲルマン語の *linam に由来し(古ザクセン語、古ノルド語、古高ドイツ語の lin「亜麻、亜麻布」、ドイツ語の Leinen「亜麻布」、ゴート語の lein「亜麻布」も同様)、おそらくラテン語の linum「亜麻、亜麻布」からの初期の借用語です。これはギリシャ語の linon と同様に、非インド・ヨーロッパ語起源と考えられています。Beekes は「元々の同一性も考えられますが、中央ヨーロッパでの亜麻栽培は非常に古いため、やはり linonlinum は地中海地域の言葉から派生した可能性が高いです。この言葉はインド・イラン語族には存在しませんが、概念自体はもちろん知られています」と述べています。リトアニア語の linai、古教会スラヴ語の linu、アイルランド語の lin も最終的にはラテン語かギリシャ語に由来していると考えられます。

Woolen(ウール製品)も同様の進化を遂げています。「亜麻布製品を総称する」という意味は1748年から見られ、現在では綿や人工繊維にも無関係に拡張されることがあります。古英語の名詞は中英語に引き継がれ、lin(名詞)「亜麻布」として17世紀まで、さらには技術的な用語としても残りました。中英語のフレーズ under line(1300年頃)は「衣服の中に」という意味でした。Linen-lifter(1650年代)は不倫をする男性を指す古いスラングでした。

古英語の under(前置詞)は「下に、間に、前に、~の前で、~に従属して、~の支配下に、~によって」といった意味を持ち、また副詞としては「下に、下方に、下に位置しているものに対して」という意味で使われていました。

この語は原始ゲルマン語の *under-(古フリジア語の under、オランダ語の onder、古高ドイツ語の untar、ドイツ語の unter、古ノルド語の undir、ゴート語の undar などの語源でもあります)から再構成されており、さらに遡ると印欧語族の *ndher-(「下に」を意味し、サンスクリット語の adhah「下に」、アヴェスター語の athara-「下の」、ラテン語の infernus「下の」、infra「下に」などの語源でもある)に由来しています。

古英語では接頭辞としても活発に使われており、ドイツ語やスカンジナビア語でも同様で、ラテン語の sub- を模した単語を形成することが多かったです。中英語ではこの接頭辞を持つ単語が200以上存在しました。

「地位や位置において劣る」という概念は古英語にもありました。基準に対して「年齢、価格、価値が少ない」といった意味で使われるようになったのは14世紀後半からです。また、形容詞として「位置が低い」「地位や程度が低い」という意味で使われるようになったのは13世紀からです。古英語では前置詞として「~の間に、~の中に」という意味でも使われており、現代英語でも under these circumstances(この状況下では)などのように残っています(ただし、これは別の語源かもしれません。understand(理解する)との比較を参照)。

この語は多くの比喩表現にも使われています。例えば、何かを under (one's) hat(秘密にする)という表現は1885年から使われており、何かが under (one's) nose(目の前にある、見えるところにある)というのは1540年代から記録されています。また、何かを under (one's) belt(身につける、経験する)することはもともとは食べたり飲んだりすることを意味しており(1839年)、比喩的な使い方が広まったのは1931年からです。誰かの under (someone's) wing(保護されている、見守られている)という表現は13世紀初頭から見られます。

また、under (one's) breath(小声で話す)という表現は1832年に証明されています。

    広告

    under-linen」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of under-linen

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告