広告

what-if 」の語源

what-if(n.)

1973年に形容詞として、1974年に名詞として、状況や運命が異なっていた場合に何が起こったかを推測する際に使用される、疑問詞句から派生;what + ifを参照。

what-if 」に関連する単語

「~の場合に;~を許可・承認・仮定する場合に;~の条件で;~にもかかわらず、~であっても」といった意味を持つこの言葉は、古英語の gif に由来しています。古英語では g- の部分が現代英語の -y- に近い音で発音されていました。この語は、原始ゲルマン語の *ja-ba にさかのぼり、古サクソン語、古ノルド語の ef、古フリジア語の gef、古高ドイツ語の ibu、現代ドイツ語の ob、オランダ語の of などと同源で、「もし」「~かどうか」といった意味を持っています。しかし、その起源や関係については不明な点が多いです。一部の研究者は、印欧語族の代名詞語幹 *i- から派生した可能性を指摘していますが(Watkins)、他の説では、もともとは「疑念」を意味する名詞の格変化形から来ているのではないかと考えられています。これには、古高ドイツ語の iba(「条件」「規定」「疑念」)、古ノルド語の if(「疑念」「ためらい」)、スウェーデン語の jäf(「例外」「挑戦」)などが関連しています。この語が名詞として使われ始めたのは1510年代からです。

疑問代名詞、古英語でhwæt、抽象的なものを指し、また「なぜ、理由は何か;実際に、確かに、本当に」という意味を持ち、原始ゲルマン語の代名詞*hwat(古サクソン語hwat、古ノルド語hvat、デンマーク語hvad、古フリジア語hwet、オランダ語wat、古高ドイツ語hwaz、ドイツ語was、ゴート語hvaの語源)から、PIE*kwod、「誰」を意味する中性単数の*kwosから、PIEルート*kwo-、関係代名詞および疑問代名詞の語幹に由来。ラテン語のquidに相当。

古英語では形容詞および副詞として、疑問の力を与えた。古英語末期には接続詞として使用された。感嘆詞としての使用は、話者の感情的反応を強調し、注意を引き、物語を導入するために古英語で見られた。「ベオウルフ」の最初の言葉である。

What, ho!という感嘆詞や呼びかけは14世紀後半に登場。What the _____devilなど)という驚きの感嘆詞は1400年頃から。1785年までに文の終わりに疑問の挿入詞として使用されるようになり、気取ったイギリス英語で一般的に。1300年頃から「何を言ったのか?」という意味で使われるようになった。

Or whatという疑問の代替表現は1766年に確認された。What have you「他に考えられるものは何か」は1925年から。What's up?「何が起こっているのか?」は1881年に初めて記録された。

give one what forは、彼の抗議するwhat for?にさらなる攻撃で応えることを意味する」と[Weekley]。このフレーズは1873年から確認され、what for?「何の理由で」は14世紀後半から、1760年までに質問を形成するために使われた。

know what is what「物事の性質や特性を理解する」は1400年頃から。I'll tell you whatは言おうとしていることを強調するためにシェイクスピアで使用された。中英語でも感嘆詞whatkinnes「何?どんな?」があった。

    広告

    what-if」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of what-if

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告