광고

engorge

과식하다; 채우다; 막히게 하다

engorge 어원

engorge(v.)

1510년대에 "과도하게 채우다"라는 의미로 사용되기 시작했으며, 프랑스어 engorger는 "막다, 차단하다, 혼잡하게 하다"라는 뜻입니다. 고대 프랑스어 engorgier는 "삼키다, 집어삼키다"라는 의미로, en- (참조: en- (1))과 gorge (목, 참조: gorge (n.))에서 유래했습니다. 아마도 원래는 매와 관련된 표현이었을 것으로 보입니다. 관련된 단어로는 Engorged (부풀어 오른), engorging (부풀어 오르는)가 있습니다.

연결된 항목:

14세기 중반, "목"이라는 의미로, 고대 프랑스어 gorge "목; 좁은 통로" (12세기)에서 유래하였으며, 후대 라틴어 gurges "식도, 목, 턱" 또한 "만, 소용돌이"에서 유래하였고, 이는 라틴어 gurgulio "식도, 기관지"에서 유래된 것으로, PIE 어근 *gwora- "음식, 잡아먹다"의 중복형에서 파생된 것으로 보입니다. "깊고 좁은 계곡"으로 전이된 의미는 고대 프랑스어에서 나타났습니다. 1520년대부터는 "삼킨 것"이라는 의미로 사용되었고, 그로 인해 메스꺼움과 혐오감을 나타내는 비유적 표현에서도 사용되었습니다.

"탐욕스럽게 삼키는 행위"라는 의미로, 병리학에서는 "과도하게 채워진 상태"를 나타내는 1610년대의 용어입니다. 이는 engorge-ment의 결합에서 유래했거나, 프랑스어 engorgement에서 비롯된 것으로 보입니다.

이 접두사는 "안에; ~로"라는 의미를 가지고 있으며, 프랑스어와 고대 프랑스어의 en-에서 유래되었고, 라틴어 in-는 "안에, ~로"라는 뜻입니다 (이는 인도유럽조어 뿌리 *en "안에"에서 비롯됨). 일반적으로 -p-, -b-, -m-, -l-, -r- 앞에서 동화되어 발음됩니다. 라틴어 in-는 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어에서는 en-로 변했지만, 이탈리아어에서는 여전히 in-로 남아 있었습니다.

또한, 고유어와 외래어를 결합하여 명사와 형용사에서 동사를 만드는 데 사용되며, "넣다" 또는 "올리다"의 의미(encircle)와 "하게 하다, ~로 만들다"(endear), 그리고 강조의 의미(enclose)로도 쓰입니다. 프랑스어에서 중세 영어로 전해진 철자 변형들은 ensure/insure와 같은 유사성을 설명하며, 영어의 대부분 en- 단어들은 한때 in- 변형을 가졌고, 그 반대도 마찬가지였습니다.

    광고

    engorge 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    engorge 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of engorge

    광고
    인기 검색어
    광고