1200년경, amiral, admirail, "사라센 군사령관 또는 대장"이라는 의미로, 고대 프랑스어 amirail (12세기) "사라센 군사령관; 모든 군사령관"에서 유래, 궁극적으로 중세 아랍어 amir "군사령관"에서 유래, 아마도 중세 라틴어에서 "무슬림 군사 지도자"를 뜻하는 단어를 통해 전해짐.
Amiral de la mer "함대 사령관"은 13세기 후반 앵글로-프랑스어 문서에 나타남. 영어에서 "최고 계급의 해군 장교"라는 의미는 15세기 초부터. "육상의 사령관"에서 "해상의 사령관"으로 의미가 확장된 것은 12세기 시칠리아에서 중세 라틴어 amiratus로 시작되어 대륙으로 퍼졌지만, 이 단어는 중세 유럽에서 "무슬림 군사령관"이라는 의미도 지속적으로 가졌다. 아랍어 단어는 나중에 emir로 영어화됨.
As amīr is constantly followed by -al- in all such titles, amīr-al- was naturally assumed by Christian writers as a substantive word, and variously Latinized .... [OED]
모든 이러한 칭호에서 amīr가 항상 -al-로 이어지기 때문에, amīr-al-는 기독교 작가들에 의해 명사로 자연스럽게 가정되었고, 다양하게 라틴어화됨 .... [OED]
또한 고대 프랑스어와 중세 영어에서 이 단어는 amirauld, amiraunt와 같은 친숙한 패턴에 맞추어 추가적으로 형성됨. 비어원적인 -d-는 아마도 라틴어 ad-mirabilis의 영향을 받았던 것으로 보임 (참고 admire). 이탈리아어 형태 almiraglio, 스페인어 almirante는 al-로 시작하는 아랍어 단어와의 혼동에서 유래. 1720년부터 나비의 종류 이름으로, OED에 따르면 admirable의 변형일 가능성 있음.