광고

amalgamize

혼합하다; 합병하다; 융합하다

amalgamize 어원

amalgamize(v.)

1590년대에 처음 사용되었으며, "수은과 결합하여 부드러운 덩어리로 만들다"라는 의미로, amalgam-ize의 결합에서 유래했습니다. 관련된 형태로는 Amalgamized (합병된), amalgamizing (합병하는) 등이 있습니다.

연결된 항목:

1400년경, "수은과 다른 금속의 혼합물; 화학적 조작으로 형성된 부드러운 덩어리"라는 의미로, 고대 프랑스어 amalgame 또는 중세 라틴어 amalgama에서 유래하였으며, "수은의 합금 (특히 금이나 은과의 합금)"이라는 의미로 1300년경에 알케미스트들의 용어로 사용되었고, 아랍어 al-malgham "상처를 위한 연화제 혹은 연고 (특히 따뜻한)" [Francis Johnson, "A Dictionary of Persian, Arabic, and English"]에서 유래했으며, 이는 아마도 그리스어 malagma "연화 물질"에서 유래한 것으로, malassein "연화시키다"에서, malakos "부드러운" (PIE *meldh-에서, 어근 *mel- (1) "부드러운"에서)에서 유래했다. 비유적 의미인 "다양한 것들의 혼합물"은 1790년부터 사용되었다.

1650년대, "금속을 수은과 혼합하다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 amalgamation에서 파생된 형태이거나, 1640년대에 사용되던 형용사 amalgamate에서 유래된 것으로 보입니다. 이 단어는 원래 금속 공학에서 사용되었습니다. 비유적인 의미로 "연합하다" (인종, 집단 등)는 1802년부터, "하나로 결합하다"라는 자동사적 의미는 1797년부터 사용된 것으로 확인됩니다. 관련된 단어로는 Amalgamated (합병된), amalgamating (합병 중인) 등이 있습니다. 이전에는 amalgam (1540년대)이나 amalgamize (1590년대) 같은 동사들이 사용되었습니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    amalgamize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    amalgamize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of amalgamize

    광고
    인기 검색어
    광고