광고

chapel

예배당; 작은 교회; 성당의 부속 건물

chapel 어원

chapel(n.)

13세기 초, "대성당이나 대형 교회의 부속 예배당으로, 별도로 헌신되어 특별한 예배를 드리는 곳"이라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 chapele (12세기, 현대 프랑스어 chapelle)에서 유래되었고, 중세 라틴어 capella, cappella "예배당, 유물의 성소"에서 비롯된 것으로, 문자 그대로 "작은 망토"라는 뜻이에요. 이는 후기 라틴어 cappa "망토" (참조: cap (n.))의 축소형입니다.

전통적으로 이 이름은 프랑스에 있는 성 마르탱의 성소를 가리킨다고 해요. 성 마르탱은 프랑스의 수호성인으로, 그는 갈리아에서 군복무 중에 거지와 나누기 위해 자신의 군복을 반으로 잘랐다고 전해져요. 그날 밤, 마르탱은 반쪽 망토를 입은 그리스도를 꿈꿨고, 그가 남긴 반쪽이 유물이었다고 해요. 또 다른 이론은 중세 라틴어 capella가 문자 그대로 "덮개, 후드"를 의미하며, 미사를 드릴 때 제단을 덮는 것에서 유래되었다는 거예요.

이 단어는 대부분의 유럽 언어로 퍼져나갔어요 (독일어 Kapelle, 이탈리아어 cappella 등). 영어에서는 17세기부터 정교회의 예배당 외의 다른 예배 장소를 가리키는 데도 사용되었답니다.

연결된 항목:

고대 영어 후기 cæppe "모자, 머리 덮개, 망토," 일반적인 게르만어 차용어로 (고대 프리슬란드어 및 중세 네덜란드어 kappe, 고대 고지 독일어 chappa와 비교) 후기 라틴어 cappa "망토, 모자 달린 망토" (스페인어 capa, 고대 노르만어 cape, 프랑스어 chape의 출처)에서 유래된 단어로, 기원은 불확실하다. 아마도 capitulare "머리 장식"의 축약형으로, 라틴어 caput "머리" (PIE 어근 *kaput- "머리"에서)에서 유래되었을 가능성이 있다.

후기 라틴어 단어는 원래 "여성의 머리 덮개"를 의미했으나, 이 의미는 "망토의 모자"로, 그리고 "망토" 자체로 전이되었고, 다양한 의미가 공존했다. 고대 영어는 후기 라틴어 단어의 두 가지 형태를 채택했으며, 하나는 "머리 덮개," 다른 하나는 "교회 의복"을 의미했다 (참조 cape (n.1)). 대부분의 로망스어에서 후기 라틴어 cappa의 축소형이 "머리 덮개"의 일반적인 단어가 되었다 (예: 프랑스어 chapeau).

영어에서 "부드럽고, 작고, 밀착된 머리 덮개"의 의미는 13세기 초반부터, 원래는 여성용으로; 14세기 후반부터 남성용으로 확장되었고; 15세기 중반부터는 어떤 물체의 끝에 있는 모자 같은 덮개로 확장되었다 (예: hubcap). "피임 기구"의 의미는 1916년까지이다.

"총기를 점화하는 데 사용되는 화약으로 안쪽이 덮인 구리로 된 모자 모양의 조각"의 의미는 1825년까지이며, 따라서 cap-gun (1855년); 장난감 권총에서 사용하는 종이 스트립으로 1872년까지 확장되었다 (cap-pistol는 1879년부터).

비유적 표현 thinking cap은 1839년부터 (considering cap는 1650년대). Cap and bells (1781년)는 바보의 상징이었다; cap and gown (1732년)는 학자의 것으로. set one's cap at 또는 for (1773년)는 "상대의 존경이나 애정을 얻기 위해 조치를 취하다"라는 의미로, 주로 여성이 남성의 구애를 받으려 할 때 언급된다.

1868년, 이전에는 alla capella (1824)라는 표현이 사용되었으며, 이탈리아어에서 유래된 것으로 "교회 음악 스타일로, 예배당 방식으로"라는 의미입니다. 직역하면 "예배당에 따라"라는 뜻이며, cappella는 "예배당"을 의미합니다 (자세한 내용은 chapel을 참조하세요). 원래는 1600년 이전에 작곡된 교회 음악, 즉 반주 없이 불리는 성가를 가리켰습니다. 20세기에는 일반적으로 반주 없이 불리는 성악 음악을 지칭하게 되었습니다. 이탈리아어의 a는 라틴어 ad에서 유래되어 "…에, …을 향해; …을 위해; …에 따라"라는 의미를 가지고 있습니다 (자세한 내용은 ad-를 참조하세요). allaa la로, "…에게"라는 뜻입니다. 때때로 라틴어 형태인 a capella로도 사용됩니다.

또한 "악기가 목소리와 함께 일치하여 연주되거나, 한 파트를 여러 악기가 연주해야 한다"는 의미로도 사용됩니다. ["Chambers's Encyclopaedia," 1868]

You are not the first person puzzled by the expression "A Capella," or, at any rate, unable to understand it should signify the exact reverse of what it literally does signify. The chorales in oratorios were invariably accompanied, either by double-bass or the whole band. Hence they were, with perfect correctness, said to be performed "a capella." But, as other chorales, sung as part of the church service, were written in the same and simple style the expression "a capella" came in time to be applied to them also, despite their being sung without any instrumental accompaniment whatever. [The Music World, Sept. 11, 1875]
"A Capella"라는 표현에 대해 혼란스러워 하거나, 적어도 그 의미가 문자 그대로의 뜻과 정반대라는 것을 이해하지 못하는 사람은 당신이 처음이 아닙니다. 오라토리오의 합창곡은 항상 더블베이스나 전체 악단에 의해 반주되었습니다. 그래서 이들은 정확하게 "a capella"로 연주된다고 여겨졌습니다. 하지만 교회 예배의 일환으로 불리는 다른 합창곡들도 같은 단순한 스타일로 작곡되었기 때문에, 시간이 지나면서 "a capella"라는 표현이 이들 합창곡에도 적용되었고, 이들은 어떤 악기 반주 없이 불려졌습니다. [The Music World, 1875년 9월 11일]
광고

chapel 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

chapel 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of chapel

광고
인기 검색어
광고