광고

child-proof

어린이 안전을 위한; 어린이가 접근할 수 없는; 어린이의 해를 방지하는

child-proof 어원

child-proof(adj.)

"어린이에게 접근할 수 없도록, 어린이가 자신을 해치는 것을 방지하기 위해 만들어진," 1933년, child (명사) + proof (명사)에서 유래. 1951년부터 동사로 사용됨.

연결된 항목:

고대 영어 cild "태아, 유아, 태어나지 않았거나 갓 태어난 사람"은 원시 게르만어 *kiltham (고딕어 kilþei "자궁," inkilþo "임신한;" 덴마크어 kuld "동일한 결혼의 자녀들;" 고대 스웨덴어 kulder "자리;" 고대 영어 cildhama "자궁," 문자 그대로 "아이의 집"에서 유래)에서 왔으며, 게르만어 외부에서는 확실한 동족어가 없다. "원래 항상 어머니와 관련하여 '자궁의 열매'로 사용된 것으로 보인다" [Buck].

또한 고대 영어 후기에는 "고귀한 출생의 청소년" (고어, 보통 childe로 기록됨)으로 사용되었다. 16세기-17세기에는 특히 "소녀"를 의미했다. "사춘기 시작 전의 젊은이"라는 더 넓은 의미는 고대 영어 후기에서 발전되었다. with child "임신한" (12세기 말)은 원래 의미를 유지한다. "유아"에서 "어린이"로의 의미 확장은 프랑스어 enfant, 라틴어 infans에서도 발견된다. "자신의 자녀; 부모의 자손"이라는 의미는 12세기 말부터 (고대 영어 단어는 bearn; bairn 참조) 나타난다. 비유적 사용은 14세기 후반부터 시작된다. 대부분의 인도유럽어족 언어는 "어린이"와 "자신의 어린이"를 위한 동일한 단어를 사용하지만 (라틴어 liberi/pueri와 같은 예외가 있다).

복수 형태의 어려움은 고대 영어에서 시작되었으며, 주격 복수는 처음에 cild로 단수와 동일했지만, 975년경에 명확성을 위해 cildru (소유격 cildra)라는 복수 형태가 생겨났고, 12세기 말에 다시 children으로 복수화되었다. 따라서 이는 이중 복수이다. 중세 영어 복수 cildre는 랭커셔 방언 childerChildermas에서 남아 있다.

Child abuse는 1963년에, child-molester는 1950년에 입증되었다. Child care는 1915년부터 사용되었다. Child's play는 쉬운 것의 비유적 표현으로, 초서 (14세기 후반)에 나타난다:

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]

1200년경, preove는 "증거와 논증을 통해 (어떤 사실이) 합리적 의심을 넘어 확립되는 행위"라는 의미로 사용되었어요. 이는 앵글로프랑스어 prove, preove, 고대 프랑스어 proeve, prueve에서 유래했으며, 이들은 모두 "증명, 시험, 경험"을 의미했죠 (13세기, 현대 프랑스어 preuve). 이는 후기 라틴어 proba "증명"에서 비롯된 것으로, 라틴어 probare "증명하다"의 파생어입니다 (자세한 내용은 prove를 참고하세요). vf로 변하는 현상은 끝 e의 소실에 따른 것으로, believe, belief, relieve, relief, behove, behoof 등에서 vf의 관계를 볼 수 있습니다. [OED, 2nd ed., 1989].

"증명 행위"라는 의미는 14세기 초반에 나타났고, "무언가를 시험하거나 실험하는 행위"라는 의미는 14세기 후반에 prove의 영향을 받아 생겨났어요. "증류주 강도의 기준"이라는 의미는 1705년, "강도의 정도가 시험되었다"는 개념에서 유래했습니다. 사진 분야에서의 사용은 1855년부터 시작되었고, 타이포그래피에서 "타입을 시험하기 위한 인쇄물"이라는 의미는 1600년경에 나타났습니다. 주화 주조에서 "금형을 시험하기 위해 주조된 동전"이라는 의미는 1762년부터 사용되었으며, 현재는 주로 수집가들을 위한 고도로 연마된 금형으로 주조된 동전을 가리킵니다.

형용사로서 "침투할 수 없는, 저항할 수 있는" (예: proof against)이라는 의미는 1590년대에 기록되었고, 이는 proof of (15세기 중반)와 같은 표현에서 유래했습니다. 그래서 storm-proof (1590년대), fireproof (1630년대), rust-proof (1690년대), bomb-proof (1702년), waterproof (1725년), fool-proof (1902년), 밀턴의 branching elm star-proof와 같은 복합어에서 "시험된 힘에 대한" 확장된 의미가 나타났습니다. 1631년의 돈 시리즈 설교에서는 temptation-proof라는 표현이 사용되었습니다.

나중에는 광고에서 자주 사용되었고, 예를 들어 spill-proof는 1909년부터 카펫 청소기를 가리키는 데 사용되었고, 1920년대에는 쓰레기통, 소년용 의류, 소가 차버릴 수 없는 유제품 통 등을 광고하는 신문 광고에서도 볼 수 있었습니다. (1902년에는 뒤집히지 않는 마차를 가리키는 데 사용되었습니다.) 또한 child-proof (1933년)도 있습니다. 셰익스피어는 shame-proof라는 표현을 사용했습니다.

the proof is in the pudding (1915년)이라는 표현은 1708년의 proof of the pudding shall be in the eating (증명의 질은 먹어봐야 알 수 있다)에서 유래된 흥미로운 변형입니다. 여기서 proof는 "좋거나 잘 될 질" (17세기)의 의미로 사용되었습니다.

이 단어는 proof라는 형용사에서 유래했어요. 이 형용사는 "뚫을 수 없는, 저항할 수 있는"이라는 의미로, proof against와 같은 표현에서 볼 수 있죠. 1590년대부터 사용되었고, proof라는 명사에서 확장되어 proof of 같은 표현이 중세 15세기부터 나타났어요.

그래서 "테스트된 힘을 가진"이라는 의미로 확장되어, storm-proof (1590년대), fireproof (1630년대), rust-proof (1690년대), bomb-proof (1702년), waterproof (1725년), fool-proof (1902년), 밀턴의 branching elm star-proof 같은 복합어에서 사용되었죠. 1631년에 작성된 돈의 설교에서는 temptation-proof라는 표현도 발견됩니다.

이후에는 광고에서 자주 사용되었어요. 예를 들어, spill-proof는 1909년 카펫 청소기를 가리키는 말로 처음 등장했고, 1920년대에는 쓰레기통, 소년용 의류, 소가 차버릴 수 없는 우유통 등을 광고하는 신문 광고에서도 볼 수 있었어요. (1902년에는 뒤집히지 않는 마차를 가리키는 말로 사용되었죠.) Kiss-proof는 1924년 립스틱의 특성으로 홍보되었고, 얼굴 가루의 경우는 1906년까지 거슬러 올라갑니다. 1890년대에는 가끔씩 유머러스한 표현으로 사용되었어요 (예: kiss-proof mask, 갑자기 인기를 끈 사람을 위한 선물). 또한 child-proof (1933년) 같은 표현도 생겨났죠. 셰익스피어는 shame-proof라는 표현을 사용했습니다.

    광고

    child-proof 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    child-proof 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of child-proof

    광고
    인기 검색어
    광고