"던지다," 1590년대, chock "턱 아래로 타격하다" (1580년대)의 변형, 프랑스어 choquer "충격을 주다, 부딪히다"에서 유래했을 가능성이 있으며, 의성어적 (참조 shock (n.1)). "재치있게 손으로 치다, 타격을 주다"라는 의미는 1610년대부터. 관련: Chucked; chucking.
1703년, "짧고 두꺼운 나무 덩어리"라는 의미로 사용되었으며, 그 기원은 불확실하지만 chunk (명사) 또는 chub의 비음화된 변형일 가능성이 있습니다. 이는 chuck/chunk와 고대 노르드어 kumbr에서 kubbr "나무 블록"을 비교해 볼 수 있습니다. "바보"라는 의미로 사용된 것은 1883년부터 확인됩니다. Chump change는 1950년부터 사용된 것으로 보입니다.