광고

death-wish

자신이나 타인에 대한 죽음에 대한 의식적 또는 무의식적 욕구; 자살 충동

death-wish 어원

death-wish(n.)

"자신이나 타인에 대한 의식적 또는 무의식적 죽음에 대한 욕망," 1896년, death + wish (명사)에서 유래.

연결된 항목:

고대 영어에서 deaþ는 "생명의 완전한 중단, 죽는 행위나 상태, 죽어 있는 상태, 죽음의 원인"을 의미했습니다. 복수형으로는 "유령들"이라는 뜻도 있었죠. 이는 원시 게르만어 *dauthuz에서 유래했으며, 같은 뿌리를 가진 단어들이 고대 색슨어 doth, 고대 프리슬란드어 dath, 네덜란드어 dood, 고대 고지 독일어 tod, 현대 독일어 Tod, 고대 노르드어 dauði, 덴마크어 død, 스웨덴어 död, 고딕어 dauus 등에서도 찾아볼 수 있습니다. 이 단어는 동사 어간 *dau-에서 파생된 것으로, 아마도 인도유럽조어 뿌리 *dheu- (3) "죽다"와 관련이 있을 것으로 보입니다 (자세한 내용은 die (v.)를 참고하세요). 원시 게르만어 접미사 *-thuz는 "행위, 과정, 상태"를 나타냅니다.

나는 죽음이 나를 잠들게 하기를 원치 않는다. 나는 그가 단순히 나를 붙잡고 죽었다고 선언하는 것이 아니라, 나를 이기고 정복하기를 원한다. 내가 난파해야 한다면, 나는 내 무력함이 어느 정도 변명될 수 있는 바다에서 그렇게 하고 싶다; 나의 수영 연습조차 할 수 없는 음침하고 잡초가 무성한 호수에서는 말이다. [존 던, 헨리 구데르 경에게 보낸 편지, 1608년 9월]

무생물에 대해서는 "중단, 종료"라는 의미로 14세기 후반부터 사용되었고, 12세기 후반부터는 "죽음을 의인화한 존재, 죽음을 상징하는 해골"이라는 뜻으로도 쓰였습니다. 14세기 후반에는 "전염병, 대유행"이라는 의미로, 특히 최초의 흑사병 유행을 언급할 때 사용되었습니다 (비교: Black Death). Death's-head는 1590년대에 등장한 죽음을 상징하는 해골 그림을 의미합니다. Death's door는 "죽음이 가까워짐"을 뜻하며, 1540년대부터 사용되었습니다.

동사 강조 표현으로 "죽을 만큼, 치명적으로"라는 의미로 1610년대에 등장했으며, 초기에는 to dead (14세기 초)로 표현되었습니다. 속어 be death on "매우 잘하다"는 1839년부터 사용되었습니다. be the death of "죽음의 원인이 되다"는 셰익스피어 작품에서도 찾아볼 수 있으며, 1596년에 등장했습니다. 표현 a fate worse than death는 1810년대부터 사용되었지만, 그 개념은 훨씬 더 오래전부터 존재했습니다.

Death row "사형수 전용 구역"은 1912년부터 사용되었습니다. Death knell은 1814년부터 기록되었으며, death penalty "사형"은 1844년부터 사용되었습니다. death rate는 1859년부터 등장했습니다. Death-throes "죽음에 이르는 고통"은 약 1300년경부터 사용되었습니다.

14세기 초, "소원을 빌기, 갈망하거나 원하는 정신적 행동," 또한 "누군가가 원하는 것"이라는 의미로 사용되었으며, wish (동사)에서 유래되었습니다. 고대 노르드어 osk, 중세 네덜란드어 wonsc, 네덜란드어 wens, 고대 고지 독일어 wunsc, 현대 독일어 Wunsch "소원"과 동족입니다.

Wish-book "우편 주문 카탈로그"는 1927년에 사용되었으며 ("30년 전을 회상하며"), wish-list는 1972년에 사용되었습니다. Wish fulfillment (1901)은 독일어 wunscherfüllung (프로이트, "Die Traumdeutung," 1900)을 번역한 것입니다.

We recall a time 30 years ago when, living on the Dakota prairies far from the semblance of a town, a visit to a store was a rare occasion. But the absence of a store was compensated, in a measure, by the presence of the "wish book". Some folks called it the mail order house catalogue, but the other name always seemed more appropriate. Of a winter evening one could shop and shop as he turned the pages of that entrancing book and found there article after article which was alluringly described and which virtually made one's fingers itch. [Vancouver (Wash.) Columbian, March 29, 1927]
우리는 30년 전, 도시의 모습과 멀리 떨어진 다코타 평원에서 살며, 상점을 방문하는 것이 드문 일이었던 시절을 기억합니다. 하지만 상점이 없는 것은 어느 정도 "소원 책"의 존재로 보상되었습니다. 어떤 사람들은 그것을 우편 주문 가정 카탈로그라고 불렀지만, 다른 이름이 항상 더 적절해 보였습니다. 겨울 저녁, 그 매혹적인 책의 페이지를 넘기며 쇼핑을 하고, 매력적으로 설명된 상품들을 발견하며 손가락이 간질거리는 기분을 느낄 수 있었습니다. [Vancouver (Wash.) Columbian, 1927년 3월 29일]
    광고

    death-wish 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    death-wish 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of death-wish

    광고
    인기 검색어
    광고