광고

forecast

예측; 전망; 기상 예보

forecast 어원

forecast(v.)

14세기 후반, "계획하다"라는 의미로 fore- "앞" + casten "설계하다, 계획하다, 준비하다" (14세기 후반; cast (v.) 참조)에서 유래. "사건을 예측하다"라는 의미는 15세기 후반에 처음 증명됨 (cast (v.) "인지하다, 주목하다"는 14세기 후반에서 유래). 관련: Forecasting.

Whether we are to say forecast or forecasted in the past tense & participle depends on whether we regard the verb or the noun as the original from which the other is formed; ... The verb is in fact recorded 150 years earlier than the noun, & we may therefore thankfully rid ourselves of the ugly forecasted; it may be hoped that we should do so even if history were against us, but this time it is kind. [Fowler, 1926]
과거형 및 분사형에서 forecast 또는 forecasted 중 어떤 것을 사용할지는 동사 또는 명사 중 어느 것이 다른 것을 형성하는 원형인지에 따라 다릅니다; ... 실제로 동사는 명사보다 150년 먼저 기록되었으며, 따라서 우리는 불쾌한 forecasted를 기꺼이 없앨 수 있습니다; 역사적이지 않더라도 이번에는 친절하기를 바라지만, 이번에는 친절합니다. [Fowler, 1926]

forecast(n.)

15세기 초, "미리 생각함, 신중함"이라는 의미로, 아마도 forecast (동사)에서 유래된 것으로 보입니다. "미래의 과정을 추정한 견적"이라는 의미는 1670년대부터 사용되었습니다. 중세 영어에서 일기 예보 (또한 구름이나 날씨에서 징후를 읽어 점치는 것)를 위한 단어는 aeromancy (14세기 후반)였습니다.

연결된 항목:

1200년경, "던지다, 격렬하게 던지다, 내던지다, 던지다"라는 의미로, 고대 노르드어 kasta "던지다" (스웨덴어 kasta, 덴마크어 kaste, 노스 프리지아어 kastin와 동족)와 유사한 스칸디나비아 기원에서 유래된 불확실한 기원의 단어입니다.

"틀에 형태를 만들다"라는 의미는 15세기 후반에 나타났습니다. "던지다"라는 의미로는 고대 영어 weorpan (참조: warp (v.))를 대체하였으며, 자체적으로는 주로 throw에 의해 대체되었지만, cast는 여전히 낚싯줄 (17세기)과 시선 (13세기)에 사용됩니다.

1300년경부터 "방출하다, 내뿜다"라는 의미로; 또한 "땅에 던지다"라는 의미로; 또한 "흘리거나 벗어나다"라는 의미로; 또한 "계산하다, 계산으로 찾다; (경로를) 도표화하다"라는 의미로 사용되었습니다. 14세기 후반부터는 "점성술적으로 계산하다"라는 의미로, 15세기 후반부터는 "유산이나 조산을 일으키다"라는 의미로 사용되었습니다. 1711년부터는 "연극의 배역을 배우들 사이에 배분하다"라는 의미로 사용되었습니다. 투표에 대해서는 1840년대 미국 영어에서 사용되었습니다. cast up는 1530년대부터 "계산하다, 산출하다" (계정 등), 15세기 후반부터 "내뿜다, 구토하다"라는 의미로 사용되었습니다.

14세기 후반, forecast (동사)에서 파생된 명사형입니다.

광고

forecast 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

forecast 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of forecast

광고
인기 검색어
광고