광고

goaty

염소 같은; 염소의; 염소를 닮은

goaty 어원

goaty(adj.)

"goat-like," 1600년경, goat + -y (2)에서 유래.

연결된 항목:

고대 영어에서 gat는 "암염소"를 의미했으며, 이는 원시 게르만어 *gaito에서 유래했습니다. 이 어근은 고대 색슨어 get, 고대 노르드어 geit, 덴마크어 gjed, 중세 네덜란드어 gheet, 현대 네덜란드어 geit, 고대 고지 독일어 geiz, 현대 독일어 Geiß, 고딕어 gaits 등 여러 언어에서도 비슷한 형태로 나타납니다. 이는 인도유럽어족의 *ghaid-o-에서 유래했으며, "어린 염소"를 의미했습니다. 이 어근은 또한 "놀다"라는 의미의 단어 형성에도 사용되었고, 라틴어 hædus는 "어린 염소"를 뜻합니다.

They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
그들은 생기발랄하고 변덕스럽으며 방탕하며, 그들의 강한 냄새(정확히는 hircine이라고 함)는 유명합니다. [Century Dictionary]

고대 영어에서 "수염소"를 의미하는 단어는 bucca 또는 gatbucca였으며 (buck (n.) 참조), 1300년대 후반까지 사용되었습니다. 이후 he-goat, she-goat로 바뀌었고, Nanny goat는 18세기, billy goat는 19세기에 등장했습니다. "방탕한 남자"라는 의미는 1670년대부터 확인되며, 이는 goat-milker라는 표현으로도 나타났습니다. 이는 밤에 염소의 젖을 빨아먹는다고 믿어진 새의 이름이었고, 동시에 "매춘부"를 의미하는 속어이기도 했습니다. 또 다른 의미로는 "여성의 외음부"를 가리키기도 했습니다. get (someone's) goat라는 표현은 1908년 미국 영어에서 사용되기 시작했으며, 여러 가지 기발한 설명이 붙었습니다. 이는 아마도 프랑스어 prendre sa chèvre("젖의 원천을 빼앗다")에서 유래했거나, 더 가능성이 높은 해석은 경주마, 군함, 소방대, 군사 부대 등의 마스코트 염소를 훔친다는 의미에서 비롯되었을 것입니다.

... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
... 자신의 염소와 떨어지는 것은 어떤 군인도 상상하고 싶어하지 않는 일입니다. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]

"면도한 얼굴의 턱에 있는 뾰족한 수염 덩어리," 1844년 (당시 goaty로 표기; 현재 철자는 1847년부터 사용됨), goaty (형용사)에서 유래. 수염이 수컷 염소의 턱수염과 닮았기 때문에 이렇게 불렸다.

이 접미사는 매우 일반적인 형용사 접미사로, 명사가 표현하는 것에 의해 "가득 찬, 덮인, 또는 특징 지어진"이라는 의미를 가지고 있습니다. 중세 영어에서는 -i 형태로 사용되었고, 고대 영어에서는 -ig로 나타났습니다. 이는 원시 게르만어 *-iga-에서 유래되었으며, 인도유럽어족의 -(i)ko-라는 형용사 접미사와 관련이 있습니다. 그리스어의 -ikos, 라틴어의 -icus (참조: -ic)와도 유사한 요소들이 존재합니다. 게르만어 계통의 언어들에서는 네덜란드어, 덴마크어, 독일어에서 -ig 형태로, 고대 고딕어에서는 -egs 형태로 찾아볼 수 있습니다.

이 접미사는 13세기부터 동사와 함께 사용되었고 (drowsy, clingy), 15세기에는 다른 형용사와도 결합하여 사용되었습니다 (crispy). 주로 단음절 단어와 함께 사용되었으며, 두 음절 이상의 단어와 결합될 경우 종종 코믹한 효과를 낳았습니다.

*

짧고 일반적인 형용사에 대해 -y 형태로 변형된 접미사 (vasty, hugy)는 중세 영어 후기에서 문법적으로는 비어 있지만 운율적으로 유용했던 -e의 상실 이후, 시인들에게 큰 도움이 되었습니다. 운문 작가들은 종종 예술적으로 -y 형태로 변형하여 적응했으며, 예를 들어 Sackville의 "The wide waste places, and the hugy plain."처럼 표현했습니다. (and the huge plain은 운율적으로 맞지 않았을 것입니다.)

Coleridge가 이를 고풍스럽고 인위적이라고 비판한 이후, 시인들은 stilly 사용을 중단하게 되었고 (Moore가 "Oft in the Stilly Night"에서 마지막으로 사용한 것으로 보입니다), paly (Keats와 Coleridge가 사용한 예가 있음) 및 기타 표현들도 사라졌습니다.

Jespersen은 그의 저서 "Modern English Grammar" (1954)에서 bleaky (Dryden), bluey, greeny와 같은 색깔 형용사들, lanky, plumpy, stouty 및 속어 rummy를 언급했습니다. 그는 Vasty는 오직 Shakespeare의 모방에서만 살아남았다고 썼고, coolymoisty (Chaucer, 따라서 Spenser) 형태는 완전히 사라졌다고 보았습니다. 그러나 몇몇 경우 (haughty, dusky)에서는 이들이 짧은 형태를 대체한 것으로 보인다고 언급했습니다.

    광고

    goaty 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    goaty 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of goaty

    광고
    인기 검색어
    광고