13세기 중반, "성 needy를 위한 보호소"라는 의미로, 고대 프랑스어 hospital, ospital "호스텔, 보호소, 숙소" (현대 프랑스어 hôpital)에서 유래, 후기 라틴어 hospitale "손님집, 여관"에서 유래, 라틴어 형용사 hospitalis "손님 또는 주인에 대한"의 중성 명사형 (명사로서 "손님; 환대의 의무")에서 유래, hospes (소유격 hospitis) "손님; 주인"에서 유래; host (n.1)를 참조.
영어에서 "가난한 사람들을 수용하고 유지하는 자선 기관"이라는 의미는 15세기 초부터; "병약하거나 부상당한 사람들을 위한 기관"이라는 의미는 1540년대에 기록됨. 같은 단어가 축약되어 hostel과 hotel이 됨. 라틴어에서 의무에서 건물로의 의미 변화는 일반 용어 cubiculum hospitalis "손님 방"을 통해 나타났을 수 있음. 라틴어 형용사 사용은 고대 프랑스어에서도 계속되었으며, ospital은 "환대하는"을, ospitalite는 "병원"을 의미할 수 있었음.