광고

inadvertence

부주의; 태만; 무관심

inadvertence 어원

inadvertence(n.)

"부주의, 태만, 무관심"이라는 의미로, 15세기 중반부터 사용되었습니다. 이는 고대 프랑스어 inadvertance "무사안일, 경솔함" (14세기)에서 유래되었으며, 이는 스콜라 철학적 라틴어 inadvertentia에서 파생된 것입니다. 이 라틴어는 in- "not" (참고: in- (1))과 advertentia에서 유래되었으며, advertere "주의를 기울이다"라는 라틴어에서 온 것으로, 문자 그대로는 "향하다"라는 의미입니다 (참고: advertise).

연결된 항목:

15세기 초, advertisen, "주목하다" (현재는 사라진 의미), 고대 프랑스어 advertiss-, 현재 분사 어간 advertir (이전 avertir) "인식하게 하다, 주의를 끌다, 주목하다; 돌다, 돌리다" (12세기)에서 유래, 라틴어 advertere "주목하다; 주의를 기울이다," 문자 그대로 "향하다," ad "로, 향해" (참조 ad-) + vertere "돌리다" (참조 versus)에서 유래.

"다른 이에게 알리다, 정보주다, 경고하다; 명확하거나 분명하게 하다" (15세기 중반)의 타동사 의미는 advertisement의 영향으로, "판매용 상품, 보상 등을 주목시키다"라는 구체적인 상업적 의미는 18세기 후반에 나타났다. advert (v.) "주목하게 하다"와 비교. 관련: Advertised; advertising.

1650년대에는 주로 사람들에게 사용되어 "제대로 주의를 기울이지 않는"이라는 의미로 쓰였으며, 이는 inadvertence에서 파생된 표현입니다. "무의식적인, 의도하지 않은" (행동에 대한 의미)은 1724년부터 사용되었습니다.

단어를 형성하는 요소로서 "아니다, 반대, 없음"이라는 의미를 가지고 있습니다. (또한 im-, il-, ir--n-이 뒤따르는 자음과 합쳐지는 경향에 따라 형성된 것으로, 이는 후기 라틴어에서 시작되었습니다.) 이 요소는 라틴어 in-에서 유래되었으며, 이는 "아니다"라는 뜻입니다. 그리스어 an-, 고대 영어 un-와 같은 어원적 친척들이 있으며, 모두 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니다"에서 파생되었습니다.

고대 프랑스어와 중세 영어에서는 종종 en- 형태로 사용되었지만, 현대 영어에서는 이러한 형태가 대부분 사라졌습니다. 현재 남아 있는 몇몇 예시들(enemy 같은)은 더 이상 부정적인 의미로 인식되지 않습니다. 영어에서의 일반적인 규칙은 명백히 라틴어에서 유래된 요소에는 in-을 사용하고, 고유하거나 고유화된 요소에는 un-을 사용하는 것입니다.

    광고

    inadvertence 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    inadvertence 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of inadvertence

    광고
    인기 검색어
    광고