광고

inconvertible

변환할 수 없는; 교환할 수 없는

inconvertible 어원

inconvertible(adj.)

"다른 것으로 변환되거나 교환될 수 없는," 1640년대에 in- (1) "아닌, 반대의" + convertible (형용사)에서 유래. 관련: Inconvertibly; inconvertibility.

연결된 항목:

14세기 후반, "서로 바꿀 수 있는"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 convertible에서 유래된 것으로, 13세기에는 이미 "서로 바꿀 수 있는"이라는 뜻으로 쓰였습니다. 또한, 후기 라틴어 convertibilis에서 직접적으로 유래된 것으로, 이는 "변경 가능한"이라는 의미를 가지고 있었습니다. 라틴어 convertere는 "돌리다; 변형시키다"라는 뜻으로, 이는 com (함께, 같이를 의미하는 접두사로, con-를 참조)와 vertere (돌리다라는 의미로, 인도유럽조어 뿌리 *wer- (2) "돌리다, 구부리다"에서 유래)로 구성된 합성어입니다.

1530년대부터 "형태, 물질, 상태가 변할 수 있는"이라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 종이돈 등의 경우, 1834년부터 "동일한 양의 금으로 전환될 수 있는"이라는 뜻으로 사용되었습니다. 명사 형태는 1610년대에 기록되었으며, "지붕이 접히는 자동차"라는 의미는 1916년부터 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Convertibility가 있습니다.

단어를 형성하는 요소로서 "아니다, 반대, 없음"이라는 의미를 가지고 있습니다. (또한 im-, il-, ir--n-이 뒤따르는 자음과 합쳐지는 경향에 따라 형성된 것으로, 이는 후기 라틴어에서 시작되었습니다.) 이 요소는 라틴어 in-에서 유래되었으며, 이는 "아니다"라는 뜻입니다. 그리스어 an-, 고대 영어 un-와 같은 어원적 친척들이 있으며, 모두 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니다"에서 파생되었습니다.

고대 프랑스어와 중세 영어에서는 종종 en- 형태로 사용되었지만, 현대 영어에서는 이러한 형태가 대부분 사라졌습니다. 현재 남아 있는 몇몇 예시들(enemy 같은)은 더 이상 부정적인 의미로 인식되지 않습니다. 영어에서의 일반적인 규칙은 명백히 라틴어에서 유래된 요소에는 in-을 사용하고, 고유하거나 고유화된 요소에는 un-을 사용하는 것입니다.

    광고

    inconvertible 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    inconvertible 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of inconvertible

    광고
    인기 검색어
    광고