광고

indolence

게으름; 무관심; 나태함

indolence 어원

indolence(n.)

약 1600년경, "고통에 대한 무관심"이라는 의미로 사용되기 시작했으며, 이는 16세기 프랑스어 indolence에서 유래했거나, 후기 라틴어 indolentia "고통이 없음, 무감각"에서 직접 차용된 것입니다. 이 단어는 라틴어 indolentem (주격 indolens) "고통에 무감각한"에서 파생된 추상 명사로, in- "not, opposite of, without" (참조 in- (1))와 dolentem (주격 dolens) "슬퍼하는," dolere "고통을 느끼다, 슬퍼하다"의 현재 분사 (참조 doleful)에서 유래했습니다. 원래는 고문을 받는 죄수들에게 사용되던 표현이었습니다. 중간 단계의 의미인 "즐겁지도 고통스럽지도 않은 휴식이나 안락한 상태" (1650년대)는 현재는 사라졌으며, 현대의 주요 의미인 "게으름, 안락함을 사랑함" (1710년)은 아마도 문제를 피하려는 태도를 반영하는 것으로, taking pains "열심히 일하다, 노력하다"와 대조적입니다.

The Castle hight of Indolence,
And its false Luxury;
Where for a little Time, alas!
We liv'd right jollity.
[Thomson, "The Castle of Indolence," 1748]

연결된 항목:

13세기 후반에 -ful과 함께 사용되었으며, 중세 영어 dole는 "슬픔, 애도, 비탄, 애 mourning"을 의미했습니다 (13세기 초, 현재는 고어). 이는 고대 프랑스어 doel (현대 프랑스어 deuil)에서 유래되었으며, 이는 후기 라틴어 dolus "슬픔"에서 비롯된 것으로, 라틴어 dolere "고통받다, 슬퍼하다"와 연결됩니다. 이 단어의 기원은 불확실하지만, De Vaan은 이를 인도유럽조어 *dolh-eie- "찢다"에서 유래했다고 설명합니다 (중세 웨일스어 e-thyl "선택하다"와 같은 어원). 이는 *delh- "자르다"라는 동사 어근에서 파생된 사역동사로, '고통'이 '찢어지는 느낌'으로 표현되었다는 가정에 기반하고 있습니다. 관련된 단어로는 Dolefully; dolefulness가 있습니다.

1660년대에 들어서 "고통을 주지 않는, 무통의"라는 의미로 사용되었으며, 이는 16세기 프랑스어 indolent에서 유래하거나 후기 라틴어 indolentem에서 직접 파생된 것입니다 (자세한 내용은 indolence를 참조하세요). "편하게 사는, 게으른"이라는 의미는 1710년에 나타났으며, 아마도 프랑스어에서 발전된 것으로 보입니다. 관련된 단어로는 Indolently가 있습니다.

단어를 형성하는 요소로서 "아니다, 반대, 없음"이라는 의미를 가지고 있습니다. (또한 im-, il-, ir--n-이 뒤따르는 자음과 합쳐지는 경향에 따라 형성된 것으로, 이는 후기 라틴어에서 시작되었습니다.) 이 요소는 라틴어 in-에서 유래되었으며, 이는 "아니다"라는 뜻입니다. 그리스어 an-, 고대 영어 un-와 같은 어원적 친척들이 있으며, 모두 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니다"에서 파생되었습니다.

고대 프랑스어와 중세 영어에서는 종종 en- 형태로 사용되었지만, 현대 영어에서는 이러한 형태가 대부분 사라졌습니다. 현재 남아 있는 몇몇 예시들(enemy 같은)은 더 이상 부정적인 의미로 인식되지 않습니다. 영어에서의 일반적인 규칙은 명백히 라틴어에서 유래된 요소에는 in-을 사용하고, 고유하거나 고유화된 요소에는 un-을 사용하는 것입니다.

    광고

    indolence 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    indolence 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of indolence

    광고
    인기 검색어
    광고