광고

marine

바다의; 해양의; 해병대원

marine 어원

marine(adj.)

15세기 중반, "바다에 있거나 바다와 관련된" 의미로, 고대 프랑스어 marin "바다의, 해양의"에서 유래하였고, 라틴어 marinus "바다의"에서 직접 유래하였으며, 이는 mare "바다, 바다, 바닷물"에서 유래하였고, 이는 PIE 어근 *mori- "수역"에서 유래하였다. 고대 영어에서는 sælic라는 단어가 사용되었다.

marine(n.)

14세기 후반, "해안"이라는 의미로 사용되었으며, marine (형용사)을 참조하세요. "국가의 집합적 해운"이라는 의미는 1660년대부터, "선박에서 복무하는 군인"이라는 의미는 1670년대부터 프랑스어 marine에서 따온 별도의 차용어로 사용되었습니다. 구문 tell that to the marines (1805)는 원래 어떤 진술이나 이야기에 대한 불신을 표현하는 반응의 첫 번째 부분이었습니다:

"Upon my soul, sir," answered the lieutenant, "when I thought she scorned my passion, I wept like a child."
"Belay there!" cried the captain; "you may tell that to the marines, but I'll be d----d if the sailors will believe it." ["John Moore," "The Post-Captain; or, the Wooden Walls Well Manned," 1805]
"정말입니다, 선생님," 중위가 대답했다. "그녀가 제 열정을 경멸한다고 생각했을 때, 저는 아이처럼 울었습니다."
"거기서 멈춰라!" 선장이 외쳤다; "그것은 해병대에게 말할 수 있지만, 선원들이 믿을 것이라고는 내가 맹세할 수 없다." ["John Moore," "The Post-Captain; or, the Wooden Walls Well Manned," 1805]

이 책은 유쾌한 바다 로맨스/모험 소설로, 그 시대에 인기를 끌었으며, 이 발언은 책에서 반복적으로 등장하는 웃음 포인트입니다 (최소 네 번 반복됨). 해군 재향 군인인 John Davis (1774-1854)가 썼지만 필명 "John Moore"로 출판되었습니다. Walsh는 해군 사이에서 해병대가 "어떤 이야기도 믿을 수 있는 속담처럼 잘 속는 무리"라고 기록했습니다.

연결된 항목:

"크고 검은 수영과 잠수에 능한 새," 14세기 초, cormeraunt라는 형태로 등장하며, 고대 프랑스어 cormarenc (12세기, 현대 프랑스어 cormoran)에서 유래합니다. 이는 후기 라틴어 corvus marinus '바다 까마귀'와 독일ic 접미사 -enc, -ing의 결합으로 만들어졌습니다. corvinemarine (형용사)도 참고하세요.

비어적 -t는 아마도 -ent로 끝나는 단어들의 영향을 받아 생긴 것으로 보입니다 (예: ancient와 비교). 이 새들은 전설적으로 식성이 왕성해서, 이 단어는 탐욕스럽거나 과식하는 사람들을 지칭하는 데도 사용되었습니다 (1530년대).

1824년, "상상의 기병대에 속한 기수"라는 의미로 사용되었고, 이후 "자신의 분야에서 벗어나 부적합한 사람"이라는 뜻으로도 쓰였습니다 [Century Dictionary]. 이는 horse (명사)와 marine (명사)의 결합에서 유래했습니다. 하지만 1878년에는 실제로 해양 서비스에 징집된 기병이나 즉흥적으로 해안 방어를 위해 배치된 해군 기수들을 가리키는 용어로 사용되기 시작했습니다.

광고

marine 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

marine 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of marine

광고
인기 검색어
광고