광고

misreport

잘못 보고하다; 잘못된 보고를 하다; 허위 보고하다

misreport 어원

misreport(v.)

"잘못 보고하다, 허위 보고하다"라는 의미로, 1400년경에 mis- (1) + report (동사)에서 유래했습니다. 관련된 단어로는 Misreported (잘못 보고된), misreporting (잘못 보고하기)가 있습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, "알리다, 말하다, 관련짓다"라는 의미로, 고대 프랑스어 reporter "말하다, 관련짓다; 되돌려 주다, 가져가다, 넘겨주다"에서 유래하였으며, 이는 라틴어 reportare "되돌려 주다, 다시 나르다, 되돌아 오게 하다"에서 비롯된 것으로, 비유적으로는 "보고하다"라는 의미를 가지며, 중세 라틴어에서는 "정보나 기록을 위해 (계정을) 작성하다"라는 의미로 사용되었습니다. 이는 re- "다시" (참조 re-) + portare "나르다" (PIE 뿌리 *per- (2) "인도하다, 넘어가다"에서)에서 유래하였습니다. 15세기 초반에는 "제출하다" (권위에, 등)라는 의미로 사용되었습니다. "누군가가 어떤 방식으로든 범죄를 저질렀다고 이름붙이다"라는 의미는 1885년부터 사용되었습니다.

독일어계에서 유래된 접두사로, 명사와 동사에 붙어 "나쁜, 잘못된"이라는 의미를 가집니다. 고대 영어 mis-에서 유래되었으며, 이는 원시 게르만어 *missa-에서 "다른, 길을 잃은"이라는 의미로 사용되었습니다. 이 어근은 고대 프리슬란드어와 고대 작센어의 mis-, 중세 네덜란드어의 misse-, 고대 고지 독일어의 missa-, 현대 독일어의 miß-, 고대 노르드어의 mis-, 고딕어의 missa-에서도 찾아볼 수 있습니다. 아마도 문자 그대로 "변화된 방식으로"라는 의미를 지니고 있었고, "차이, 변화"라는 기본적인 의미를 가지고 있었던 것으로 보입니다. 이는 고딕어 misso "서로"와 비교할 수 있으며, 따라서 인도유럽조어 *mit-to-에서 유래되었을 가능성이 있습니다. 이 어근은 *mei- (1) "변화하다"와 연결됩니다.

고대 영어에서는 단어 형성 요소로 활발히 사용되었습니다. 예를 들어 mislæran "잘못된 조언을 하다, 잘못 가르치다"와 같은 형태로 나타났습니다. 14세기에서 16세기 사이에는 몇몇 동사에서 "불리하게"라는 의미로 인식되기 시작했고, 부정적인 감정을 이미 표현하는 단어에 강세 접두사로 사용되기도 했습니다. 예를 들어 misdoubt처럼 말이죠. 고대 영어와 초기 중세 영어에서는 사실상 독립적인 단어로 사용되었으며, 종종 별도로 쓰이기도 했습니다. 고대 영어에는 이 접두사에서 파생된 형용사 mislic "다양한, 같지 않은, 여러 가지"와 부사 mislice "여러 방향으로, 잘못, 길을 잃고"도 존재했습니다. 이는 현대 독일어의 misslich (형용사)와 대응됩니다. 하지만 나중에 mis- (2)와 혼동되기도 했습니다.

    광고

    misreport 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    misreport 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of misreport

    광고
    인기 검색어
    광고