광고

monkey-shines

장난; 익살스러운 행동; 속임수

monkey-shines 어원

monkey-shines(n.)

또한 monkeyshines는 "원숭이 같은 행동, 장난, 속임수, 익살스러운 행동"을 의미하는 미국 속어로, 1832년 "Jim Crow" 노래에서 사용되었습니다. 이는 monkey (명사)와 shine (명사) "장난, 속임수" (1835)에서 유래했으며, 아마도 cut a shine "멋진 인상을 주다" (1819)라는 표현과 관련된 미국 영어 속어의 의미일 것입니다. shine (명사) 아래의 속어 의미를 참고하세요. 전체 단어의 의미를 이해하려면 고대 프랑스어 singerie "평판이 좋지 않은 행동"과 singe "원숭이, 유인원"을 비교해 보세요.

또한 monkey business "어리석거나 기만적인 행동"과 비교해 보세요. 이는 1858년에 입증되었으며, 초기 영국의 한 출처에서는 이를 "토착 인디언 용어"라고 설명했지만, 이는 아마도 전문 강인의 현대적 설명 중 하나에서 언급된 것일 수 있습니다:

After Gravesend I came up to London, and went and played the monkey at the Bower Saloon. It was the first time I had done it. There was all the monkey business, jumping over tables and chairs, and all mischievous things; and there was climbing up trees, and up two perpendicular ropes. I was dressed in a monkey's dress; it's made of some their hearth rugs; and my face was painted. It's very difficult to paint a monkey's face. I've a great knack that way, and can always manage anything of that sort. [Mayhew, "London Labour and the London Poor," 1861]
Gravesend를 지나 런던에 도착한 후, Bower Saloon에서 원숭이 역할을 했습니다. 제가 처음 해본 일이었어요. 테이블과 의자를 넘고, 모든 장난스러운 행동을 하며, 나무에 오르고, 두 개의 수직 로프를 타는 모든 원숭이 같은 행동이 있었죠. 저는 원숭이 의상을 입고 있었고, 그들은 제 얼굴을 칠했어요. 원숭이 얼굴을 칠하는 것은 매우 어렵습니다. 저는 그런 쪽에 재능이 있어서 항상 그런 일을 잘 해냅니다. [Mayhew, "London Labour and the London Poor," 1861]

연결된 항목:

1520년대, 또한 monkie, munkie, munkye 등으로, 중세 영어에서는 발견되지 않음 (여기서 ape가 일반적인 단어임); 유래가 불확실하지만, 기록되지 않은 중세 저독일어 *moneke 또는 중세 네덜란드어 *monnekijn에서 유래했을 가능성이 있으며, "원숭이"를 의미하는 구어체 단어로, 원래는 일부 로마어 단어의 축소형이었을 것으로 추정됨. 프랑스어 monne (16세기), 중세 이탈리아어 monnicchio, 고대 이탈리아어 monna, 스페인어 mona "원숭이, 유인원"과 비교. 1498년 저독일어로 된 중세 인기 야수 이야기 Roman de Renart ("여우 레이너드")에서 Moneke는 원숭이 마틴의 아들에게 주어진 이름이며, 영어로의 전파는 독일 지역의 유랑 공연단을 통해 이루어졌을 수 있음.

고대 프랑스어 형태의 이름은 Monequin (Hainault의 14세기 버전에서 Monnekin으로 기록됨)으로, 일부 개인 이름의 축소형일 수 있으며, 일반적인 로마어 단어에서 유래했거나, 궁극적으로 아랍어 maimun "원숭이," 문자 그대로 "길조"에서 유래했을 수 있음. 이는 원숭이를 보는 것이 아랍인들에 의해 불운하다고 여겨졌던 완곡어법적 사용 때문임 [Klein]. 이 단어는 이탈리아어에서 monna "여성," ma donna "나의 숙녀"의 축약형에서 민속어의 영향을 받았을 수 있음.

일반적으로 인간과 여우원숭이를 제외한 모든 영장류; 더 제한된 사용에서는 "유인원 또는 비비니"를 의미함; 하지만 특히 애완동물로 자주 기르는 긴 꼬리 종에 대해 대중적으로 사용됨. Monkey는 1600년경부터 아이에 대한 애정 어린 또는 가장된 불만의 의미로 사용됨. 현대 대중 댄스의 한 유형 이름으로는 1964년부터 증명됨.

Monkey suit는 1876년 어린이 수트의 일종으로, 1918년에는 "화려한 드레스 의상 또는 유니폼"을 의미하는 속어로 사용됨. make a monkey of "바보 만들기"는 1851년부터 증명됨. have a monkey on one's back "중독되다"는 1930년대 마약 속어로, 그러나 1860년대에는 "화를 내다"를 의미했음. 한 남자의 어깨에 올라타고 떨어지지 않는 괴롭히는 유인원 같은 존재에 대한 신밧드 이야기에서 이 용어의 뿌리가 되었을 수 있음. 1890년대 영국 속어에서 have a monkey up the chimney는 "집에 담보 대출이 있다"는 의미였음. 일본의 three wise monkeys ("악을 보지 말라," 등)은 1891년부터 영어에서 증명됨.

1520년대에는 "밝음, 광채"라는 의미로 사용되었고, 이는 shine (동사)에서 유래되었습니다. 이후 1620년대부터는 "햇빛"을 나타내는 표현으로 발전했으며, rain (명사)와 함께 사용되기도 했습니다. "부츠에 주는 광택"이라는 의미는 1871년부터 기록됩니다.

미국 영어 속어로 "장난, 속임수"라는 의미는 monkey-shines에서 확인할 수 있습니다. 또한 "환상, 애호"라는 의미로도 사용되며, 예를 들어 take a shine to는 "좋아하다"라는 뜻으로, 1830년대에 양키 방언의 표현으로 나타났습니다. shine up to는 "구애자로서 매력적인 인상을 주려고 노력하다"라는 의미로 1882년 기록되었습니다.

경멸적인 의미로 "흑인"을 지칭하는 경우는 1908년부터 나타나며, 이는 피부의 광택에서 유래했거나, 혹은 구두닦이로서의 잦은 고용에서 비롯된 추측일 수 있습니다.

    광고

    monkey-shines 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    monkey-shines 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of monkey-shines

    광고
    인기 검색어
    광고