광고

monkey-bread

바오밥 나무의 열매; 원숭이의 음식

monkey-bread 어원

monkey-bread(n.)

"바오밥 나무의 열매," 1789년, monkey (명사) + bread (명사)에서 유래.

연결된 항목:

"밀가루나 곡물 가루로 만들어 반죽한 후 발효시켜 구운 음식"이라는 의미로, 고대 영어 bread는 "조각, 부스러기, 빵"을 뜻했습니다. 이는 고대 노르웨이어 brauð, 덴마크어 brød, 고대 프리슬란드어 brad, 중세 네덜란드어 brot, 네덜란드어 brood, 독일어 Brot와 같은 어원적 연관성을 가지고 있습니다.

한 이론에 따르면 [Watkins 외] 이는 원시 게르만어 *brautham에서 유래되었으며, 이는 인도유럽어족 공통 어근 *bhreu- "끓다, 부풀다, 거품이 일다, 타다"와 관련이 있습니다. 이는 발효 과정을 나타내는 것으로 해석됩니다. 그러나 옥스포드 영어 사전은 이 단어의 기본 의미가 "조리된 음식"이 아니라 "음식의 조각"이라는 점을 강조하며, 고대 영어 단어가 원시 게르만어 *braudsmon- "조각들, 부스러기"에서 유래되었고, 이는 고대 고지 독일어 brosma "부스러기," 고대 영어 breotan "부수다"와 관련이 있다고 주장합니다. 이 단어는 break (동사)의 어근과도 연결됩니다. 슬로베니아어 kruh "빵," 즉 "조각"이라는 표현이 이를 뒷받침합니다.

어쨌든, 1200년경까지 이 단어는 고대 영어에서 "빵"을 의미하는 일반적인 단어인 hlaf (참고: loaf (명사))를 대체했습니다.

이후 "음식, 일반적인 양식"이라는 확장된 의미는 12세기 후반에 나타났으며, 아마도 주기도문을 통해 퍼졌을 것입니다. 1940년대에 "돈"이라는 속어 의미가 생겼지만, breadwinner (가장)과 같은 표현과 함께 사용되었고, bread가 "생계"를 의미하는 것은 1719년부터입니다. Bread and circuses (1914)은 라틴어에서 유래된 표현으로, 정부가 대중을 만족시키기 위해 제공하는 음식과 오락을 의미합니다. 이와 관련된 문구는 "Duas tantum res anxius optat, Panem et circenses" [유베날리스, Sat. x.80]에서 찾아볼 수 있습니다.

1520년대, 또한 monkie, munkie, munkye 등으로, 중세 영어에서는 발견되지 않음 (여기서 ape가 일반적인 단어임); 유래가 불확실하지만, 기록되지 않은 중세 저독일어 *moneke 또는 중세 네덜란드어 *monnekijn에서 유래했을 가능성이 있으며, "원숭이"를 의미하는 구어체 단어로, 원래는 일부 로마어 단어의 축소형이었을 것으로 추정됨. 프랑스어 monne (16세기), 중세 이탈리아어 monnicchio, 고대 이탈리아어 monna, 스페인어 mona "원숭이, 유인원"과 비교. 1498년 저독일어로 된 중세 인기 야수 이야기 Roman de Renart ("여우 레이너드")에서 Moneke는 원숭이 마틴의 아들에게 주어진 이름이며, 영어로의 전파는 독일 지역의 유랑 공연단을 통해 이루어졌을 수 있음.

고대 프랑스어 형태의 이름은 Monequin (Hainault의 14세기 버전에서 Monnekin으로 기록됨)으로, 일부 개인 이름의 축소형일 수 있으며, 일반적인 로마어 단어에서 유래했거나, 궁극적으로 아랍어 maimun "원숭이," 문자 그대로 "길조"에서 유래했을 수 있음. 이는 원숭이를 보는 것이 아랍인들에 의해 불운하다고 여겨졌던 완곡어법적 사용 때문임 [Klein]. 이 단어는 이탈리아어에서 monna "여성," ma donna "나의 숙녀"의 축약형에서 민속어의 영향을 받았을 수 있음.

일반적으로 인간과 여우원숭이를 제외한 모든 영장류; 더 제한된 사용에서는 "유인원 또는 비비니"를 의미함; 하지만 특히 애완동물로 자주 기르는 긴 꼬리 종에 대해 대중적으로 사용됨. Monkey는 1600년경부터 아이에 대한 애정 어린 또는 가장된 불만의 의미로 사용됨. 현대 대중 댄스의 한 유형 이름으로는 1964년부터 증명됨.

Monkey suit는 1876년 어린이 수트의 일종으로, 1918년에는 "화려한 드레스 의상 또는 유니폼"을 의미하는 속어로 사용됨. make a monkey of "바보 만들기"는 1851년부터 증명됨. have a monkey on one's back "중독되다"는 1930년대 마약 속어로, 그러나 1860년대에는 "화를 내다"를 의미했음. 한 남자의 어깨에 올라타고 떨어지지 않는 괴롭히는 유인원 같은 존재에 대한 신밧드 이야기에서 이 용어의 뿌리가 되었을 수 있음. 1890년대 영국 속어에서 have a monkey up the chimney는 "집에 담보 대출이 있다"는 의미였음. 일본의 three wise monkeys ("악을 보지 말라," 등)은 1891년부터 영어에서 증명됨.

    광고

    monkey-bread 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    monkey-bread 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of monkey-bread

    광고
    인기 검색어
    광고