1300년경, citisein (여성형 citeseine) "도시나 마을의 거주자"라는 의미로, 앵글로프랑스어 citesein, citezein "도시 거주자, 시민" (고대 프랑스어 citeien, 12세기, 현대 프랑스어 citoyen)에서 유래하며, 이는 cite (참조 city) + -ain (참조 -ian)에서 파생되었습니다. 중세 영어 사전에 따르면, 앵글로프랑스어의 -s-/-z-는 아마도 이전의 *-th-를 대체한 것으로 보입니다. 고대 영어 단어는 burhsittend와 ceasterware입니다.
"자유인 또는 국가의 거주자, 국가나 민족의 구성원, 외국인이 아닌 사람"이라는 의미는 14세기 후반에 등장했습니다. "개인" (민간 공무원이나 군인과 대조적으로)의 의미는 1600년경부터 사용되었습니다. 제목으로는 1795년, 프랑스어에서 유래: 프랑스 혁명 중에 citoyen은 Monsieur의 공화국 대안으로 사용되었습니다.
Citizen's arrest, 개인이 영장을 없이 특정 경우에 허용되는 체포, 1941년부터 기록되었습니다; citizen's band (라디오)는 1947년부터 사용되었습니다. Citizen of the world (15세기 후반)은 라틴어 civem totius mundi, 그리스어 kosmopolites를 번역한 것입니다.
He is not a citizen who is not disposed to respect the laws and to obey the civil magistrate; and he is certainly not a good citizen who does not wish to promote, by every means in his power, the welfare of the whole society of his fellow-citizens. [Adam Smith, "Theory of Moral Sentiments"]
법을 존중하고 시민 행정관에게 복종할 의사가 없는 사람은 시민이 아니며, 자신의 동료 시민 사회 전체의 복지를 자신의 힘으로 모든 수단을 다해 증진하고자 하지 않는 사람은 분명히 좋은 시민이 아닙니다. [아담 스미스, "도덕 감정론"]