광고

no-win

승리가 불가능한; 이길 수 없는; 패배가 확실한

no-win 어원

no-win(adj.)

1962년, 승리가 불가능한 상황을 가리키는 표현으로, no + win에서 유래되었습니다. 베트남 전쟁과 관련하여 널리 알려진 것으로 보입니다.

연결된 항목:

"어떤 정도도 아니고, 전혀 그렇지 않다"는 중세 영어에서 유래되었으며, 고대 영어 na에서 유래되었습니다. 이는 ne "아니, 아니요" + a "언제든지"에서 비롯되었습니다. 첫 번째 요소는 원시 게르만어 *ne (고대 노르드어, 고대 프리슬란드어, 고대 고지 독일어 ne, 고딕어 ni "아니오"의 출처)에서 유래되었으며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니오"에서 유래되었습니다. 두 번째 요소는 원시 게르만어 *aiwi-에서 유래되었으며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *aiw- "생명력, 생명, 장수, 영원"의 확장형입니다. 궁극적으로 nay와 동일하며, 사용의 차이는 우연적입니다.

형용사로서 "하나도 아니고, 아무것도 아닌" (c. 1200)은 고대 영어 nan에서 축약된 형태입니다 (참조: none), 마지막 -n은 자음 앞에서 먼저 생략되었고, 그 후에는 모두 생략되었습니다. 명령문이나 질문에 부정적인 답변을 하는 감탄사로서 "그렇지 않다"는 13세기 초, 부사에서 유래되었습니다. 명사로는 1580년대에 "부인; 부정 투표"로, 1650년대에는 "부정 투표를 하는 사람"으로 사용되었습니다.

구조 no X, no Y는 1530년대에 증명되었습니다 (예: no peny no pardon). No problem은 1963년 보증의 감탄사로 증명되었습니다. No way은 "그것은 불가능하다"는 구어체 표현으로 1968년에 증명되었습니다 (noway (부사) "전혀, 어떤 점에서도, 결코"는 c. 1300년경부터 사용됨). No-knock (형용사)은 허가나 경고 없이 경찰 습격을 언급하는 것으로 1970년에 사용되었습니다. 구문 no can do "불가능하다"는 1827년부터 증명되었으며, 19세기 중국, 호주, 미국 서부에서 영어를 사용하는 중국인들에 의해 주목되었습니다.  

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
우리는 우리의 조언을 여러 번 반복했지만, 큰 말 웃음과 그들의 국가 격언인 No can do: Europe fashion no do in China 외에는 아무런 대답도 얻지 못했습니다. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]

"게임, 콘테스트, 전투에서 성공하거나 승리하다"라는 의미로, 1300년경에 사용되었으며, winnen은 고대 영어 winnan "노력하다, 힘들게 일하다, 경쟁하다, 싸우다"와 gewinnan "투쟁하여 얻다, 정복하다, 획득하다"의 융합체입니다. 이 둘은 모두 프로토 게르만어 *wennanan "얻으려고 노력하다"에서 유래되었으며, 이는 재구성된 인도유럽어족 어근 *wen- (1) "원하다, 노력하다"에서 비롯된 것으로, Boutkan은 이를 "명확히 재구성 가능한 어근으로 서로 다른 의미 발전을 가진" 것이라고 하지만, 아마도 원래는 "원하다"였으므로 "획득하려고 노력하다"라는 의미를 가집니다.

초기 중세 영어에서 "노력하다"라는 의미는 "노력을 통해 (가치 있는 것들을) 얻다" (1300년경)로 사라졌지만, breadwinner에서는 여전히 남아 있습니다. "일하다"에서 "획득하다"로의 의미 발전은 get, gain과 비교할 수 있습니다.

관련 단어로는 Wonwinning이 있습니다. "애정이나 존경을 얻다" (win friends)라는 의미는 14세기 후반에 나타났으며, 중세 영어에서는 적도 얻을 수 있다고 표현했습니다.

구문 you can't win them all은 1886년 스포츠 글쓰기에 증명되었으며, 패배에 대한 반응으로서의 언어적 수긍입니다.

The Detroit Baseball Club may win two games out of three with Chicago, but it can't win them all, for Chicago took one to-day. [New York Times, July 9, 1886]
디트로이트 야구단은 시카고와의 경기에서 3경기 중 2경기를 이길 수 있지만, 오늘 시카고가 1경기를 이겼으므로 모두 이길 수는 없다. [New York Times, 1886년 7월 9일]

게르만어 동족어로는 고대 색슨어 winnan, 고대 노르드어 vinna, 고대 프리슬란드어 winna, 네덜란드어 winnen "얻다, 이기다", 덴마크어 vinde "이기다", 고대 고지 독일어 winnan "노력하다, 싸우다, 투쟁하다", 독일어 gewinnen "얻다, 이기다", 고딕어 gawinnen "고통받다, 힘들게 일하다"가 있습니다.

    광고

    no-win 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    no-win 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of no-win

    광고
    인기 검색어
    광고