광고

pester

괴롭히다; 성가시게 하다; 귀찮게 하다

pester 어원

pester(v.)

1520년대, "막다, 얽히게 하다, 방해하다"라는 의미로 사용되었으며 (현재는 더 이상 사용되지 않는 의미), 아마도 프랑스어 empestrer에서 유래된 empester, impester의 축약형일 것입니다. 이 프랑스어 단어는 "곤란한 상황에 처하게 하다"라는 의미로, 현대 프랑스어에서는 empêtrer, Walloon에서는 epasturer로 표현됩니다. 이는 속 라틴어 *impastoriare에서 유래된 것으로, "동물을 절름발이로 만들다"라는 의미입니다. 여기서 라틴어 im-는 "안으로"라는 뜻과 중세 라틴어 pastoria (chorda)는 "(동물을 절름발이로 만들기 위한) 밧줄"을 의미합니다. 이 단어는 다시 라틴어 pastoria에서 유래되었으며, 여성형 pastorius는 "목자의"라는 의미를 가지고 있습니다. 최종적으로는 pastor에서 유래된 것으로, 이는 "목자"를 의미합니다 (자세한 내용은 pastor (n.) 참조).

또는 프랑스어에서 직접적으로 유래되었을 수도 있습니다. "괴롭히다, 방해하다, 문제를 일으키다"라는 의미는 1560년대에 pest의 영향을 받아 형성되었습니다. 관련된 단어로는 Pestered (괴롭힘을 당한), pestering (괴롭히는 행위)가 있습니다.

연결된 항목:

14세기 후반 (13세기 중반 성으로), "양치기, 무리나 떼를 돌보는 사람" (현재는 사라진 의미), 또한 비유적으로 "영적 안내자, 영혼의 목자, 기독교 장관 또는 성직자"라는 의미로, 고대 프랑스어 pastor, pastur "목자, 양치기" (12세기)에서 유래하며, 라틴어 pastor "목자"에서 직접적으로 유래하고, pastus (양식의 과거 분사 형태)에서 유래하며, pascere "목초지로 인도하다, 방목하다, 먹게 하다"에서 유래하고, PIE 어근 *pa- "먹이다; 돌보다, 지키다, 보호하다"에서 유래한다. pasture와 비교.

영적 의미는 교회 라틴어에서 나타났으며 (예: 그레고리의 "Cura Pastoralis"), 기독교적 의미의 동사는 1872년부터 사용되었다.

1550년대에는 저주 표현으로 "a pest upon ____," 같은 형태로 사용되었고, 일반적으로는 "전염병, 역병, 유행병"이라는 의미로 쓰였습니다. 이는 1530년대 프랑스어 peste에서 유래되었으며, 이 단어는 라틴어 pestis에서 비롯된 것으로, "치명적인 전염병; 저주, 재앙"을 의미합니다. 이 단어의 정확한 기원은 불확실하지만, 1600년경부터는 "해로운, 파괴적인, 또는 성가신 사람이나 사물"을 가리키는 의미로도 사용되기 시작했습니다. Pest-house는 "전염병에 걸린 사람들을 위한 병원"을 의미하며, 1610년대에 등장했습니다.

광고

pester 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

pester 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of pester

광고
인기 검색어
광고