광고

*pa- 어원

*pa-

*pā-는 "보호하다, 먹이를 주다"라는 의미의 원시 인도유럽어 어근입니다.

이 어근은 다음과 같은 단어의 일부 또는 전체를 형성할 수 있습니다: antipasto (전채요리); appanage (세습지); bannock (빵의 일종); bezoar (베조아르, 약초); companion (동반자); company (회사, 동료); feed (먹이); fodder (사료); food (음식); forage (먹이를 찾다); foray (습격); foster (양육하다); fur (모피); furrier (모피 세공사); impanate (속을 채운); pabulum (먹이); panatela (파나텔라, 담배); panic (n.2) "풀의 일종"; pannier (바구니); panocha (설탕); pantry (식료품 저장실); pastern (발목); pastor (목자); pasture (목초지); pester (괴롭히다); repast (식사); satrap (총독).

또한 이 어근은 다음과 같은 단어의 기원이 될 수 있습니다: 그리스어 pateisthai (먹이를 주다); 라틴어 pabulum (음식, 사료), panis (빵), pasci (먹이를 주다), pascare (방목하다, 먹이다), pastor (목자, 문자 그대로 "먹이를 주는 사람"); 아베스타어 pitu- (음식); 고대 슬라브어 pasti (가축을 먹이다, 방목하다); 러시아어 pishcha (음식); 고대 영어 foda, 고트어 fodeins (음식, 영양분).

연결된 항목:

“공유된 접시에서 제공되는 소량의 음식으로, 전통적인 이탈리아 식사의 첫 번째 코스”라는 의미로 1929년에 사용되었으며, 이탈리아어 antipasto에서 유래되었습니다. 이는 anti- ‘앞에’(라틴어 ante에서; ante- 참조) + pasto ‘음식’(라틴어 pascere ‘먹이를 주다’에서, 인도유럽어 공통 조어 *pa- ‘먹이를 주다’에서)로 구성되어 있습니다. 초기 영어에서는 antepast로 번역되어 “식사 전에 식욕을 돋우기 위해 먹는 것” (1580년대)이라는 의미로 사용되었습니다.

1600년경, "왕족이나 귀족 가문의 어린 자녀들을 위한 지원"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 16세기 프랑스어 appanage에서 유래되었습니다. 이 단어는 13세기 이전의 apanage에서 복원된 것으로, 봉건법에서 사용되던 용어입니다. apaner는 "생계 수단을 제공하다"라는 의미로, 중세 라틴어 appanare는 "빵으로 장비를 갖추다"라는 뜻에서 왔습니다. 이는 ad (여기서 ad-를 참조) "향하여"와 panis "빵" (인도유럽어 어근 *pa- "먹이다"에서 유래)로 구성되어 있습니다. 복원된 이중 -p-는 이후 프랑스어에서 사라졌습니다. "종속 국가"라는 의미는 1807년부터 사용되었습니다.

광고

*pa- 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of *pa-

광고
인기 검색어
광고