광고

religion

종교; 신앙; 경건함

religion 어원

religion(n.)

1200년경, religioun, "수도원 서약에 묶인 삶의 상태," 또한 "신성한 힘에 대한 믿음과 그에 대한 경의 및 기쁨을 원하고자 하는 행동이나 행위," 앵글로프랑스어 religiun (11세기), 고대 프랑스어 religion, relegion "신앙, 헌신; 종교 공동체"에서 유래하며, 라틴어 religionem (주격 religio) "신성한 것에 대한 존경, 신들에 대한 경의; 양심적임, 옳은 감각, 도덕적 의무; 신들에 대한 두려움; 신성 서비스, 종교적 관 observ; 종교, 신앙, 예배 방식, 숭배; 신성함, 거룩함," 후기 라틴어에서 "수도원 생활" (5세기)에서 직접 유래함.

이 행동 명사는 키케로에 의해 relegere "다시 읽거나 생각하며 지나가다"에서 유래되었으며, 이는 re- "다시" (참조 re-) + legere "읽다" (참조 lecture (명사))에서 유래됨. 그러나 후대 고대인들 (Servius, Lactantius, Augustine) 사이의 대중적 어원과 많은 현대 작가들의 해석은 religare "단단히 묶다" (참조 rely)와 연결되며, "의무를 부과하다" 또는 "인간과 신들 간의 유대"라는 개념을 통해. 이 경우, re-는 강조적일 수 있음. 또 다른 가능한 기원은 religiens "조심스러운," negligens의 반대.

영어에서 "신성한 존재 또는 존재들에 대한 특정 신앙 체계"라는 의미는 1300년경에; "더 높은, 보이지 않는 힘 또는 힘들에 대한 신뢰와 충성을 인식하는 방식 (정당하게 부여된 것으로 인식됨)"의 의미는 1530년대부터.

His [St. James's] intention is somewhat obscured to the English reader from the fact that 'religious' and 'religion,' by which we have rendered [thrēskos] and [thrēskeia], possessed a meaning once which they now possess no longer, and in that meaning are here employed. St. James is indeed claiming for the new dispensation a superiority over the old, in that its very [thrēskeia] consists in acts of mercy, of love, of holiness, in that it has light for its garment, its very robe being righteousness .... [Archbishop Trench, "Synonyms of the New Testament," 1854]
그의 [성 야고보의] 의도는 '종교적'과 '종교'가 [thrēskos]와 [thrēskeia]로 번역된 우리에게는 더 이상 그 의미를 가지지 않지만, 여기서 그 의미로 사용되었다는 사실 때문에 영어 독자에게 다소 모호해진다. 성 야고보는 실제로 구약보다 새로운 섭리가 우월함을 주장하고 있으며, 그 자체의 [thrēskeia]가 자비, 사랑, 거룩함의 행위로 구성되며, 그것이 빛을 의복으로 가지며, 그 의복 자체가 의로움이라는 점에서 .... [주교 트렌치, "신약 성경의 동의어," 1854]
religion

연결된 항목:

1300년경, "문서 작업, 문학;" 14세기 후반, "책에서 배우는 것," 중세 라틴어 lectura "읽기"에서 유래, 라틴어 lectus, 과거 분사 legere "읽다"에서 유래, 원래는 "모으다, 수집하다, 선택하다, 고르다" (비교 elect), 인도유럽어 어근 *leg- (1) "모으다, 수집하다"에서 유래, 파생어는 "말하다 (단어를 '선택하다'는 의미)." 따라서 읽는 것은 어원적으로 "단어를 선택하다"일 수 있다.

"소리 내어 읽기, 소리 내어 읽는 행동" (신성한 예배 중이나 학생에게)라는 의미는 15세기 초반에 영어에서 나타났다. "주어진 주제에 대한 청중 앞에서 교육 목적으로 행하는 담론"은 1530년대부터이다. "교정이나 수정의 목적을 위한 훈계적인 연설"의 의미는 1600년경부터이다. Lecture-room은 1793년부터; lecture-hall은 1832년부터이다. 그리스어에서는 여전히 "말하다"와 "모으다"에 관련된 이중 의미를 가지고 있었다 (apologos "이야기, 우화;" elaiologos "올리브 수확자").

14세기 중반, relien, "군대, 추종자, 대군 등을 모으다, Assemble하다" (타동사 및 자동사), 고대 프랑스어 relier "조립하다, 함께 모으다; 고정시키다, 다시 고정시키다, 붙이다, 집결하다, 의무화하다"에서 유래, 라틴어 religare "고정시키다, 단단히 묶다"에서 유래, re-, 여기서는 아마도 강세 접두사 (참조 re-), + ligare "묶다" (인도유럽어 조어 *leig- "묶다, 묶다"에서 유래).

이전의 의미는 현재는 사라졌습니다. "전적인 신뢰와 확신으로 의존하다, 사람이나 사물에 자신의 믿음을 붙이다"라는 의미는 1570년대부터, 아마도 "집결하다, 의지하다"라는 개념을 통해 발생했습니다. 일반적으로 on과 함께 사용되며, 아마도 관련 없는 lie (v.2) "수평으로 쉬다"의 영향으로 보입니다. 관련된 단어로는 Relied; relying이 있습니다.

The verb rely, in the orig. sense 'fasten, fix, attach,' came to be used with a special reference to attaching one's faith or oneself to a person or thing (cf. 'to pin one's faith to a thing,' 'a man to tie to,' colloquial phrases containing the same figure); in this use it became, by omission of the object, in transitive, and, losing thus its etymological associations (the other use, 'bring together again, rally,' having also become obsolete), was sometimes regarded, and has been by some etymologists actually explained, as a barbarous compound of re- + E. lie (1) rest, .... But the pret. would then have been *relay, pp. *relain. [Century Dictionary]
동사 rely는 원래 의미 '고정하다, 붙이다'에서 사람이나 사물에 자신의 믿음이나 자신을 붙이는 특별한 참조로 사용되게 되었습니다 (예: '믿음을 사물에 고정하다,' '남자를 묶다'와 같은 구어적 표현). 이 사용에서 객체를 생략하여 타동사로 변하였고, 이로 인해 어원적 연관성을 잃었으며 (다시 모으다, 집결하다라는 다른 사용 또한 사라졌음), 때때로 바바리안 복합어로 간주되었으며, 일부 어원학자들은 실제로 re- + E. lie (1) rest의 조합으로 설명했습니다. .... 그러나 그 경우 과거형은 *relay, 과거 분사 *relain이어야 했습니다. [Century Dictionary]
광고

religion 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

religion 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of religion

광고
인기 검색어
광고