광고

sacrilege

신성 모독; 신성한 것의 도둑질; 종교적 범죄

sacrilege 어원

sacrilege(n.)

1300년경, "하나님께 바쳐진 것을 훔치는 죄나 죄악"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 sacrilege (12세기)에서 유래되었고, 라틴어 sacrilegium "신전 도둑질, 신성한 것들의 도둑질"에서 파생되었습니다. 이는 sacrilegus "신전 도둑, 신성한 것들의 도둑"이라는 명사형으로, 형용사에서 명사로 전환된 형태로, sacrum legere "신성한 것을 훔치다"라는 구문에서 유래되었습니다. 여기서 sacrum은 "신성한 대상"을 의미하며, 이는 sacer "신성한"의 중성 단수형에서 비롯되었습니다 (자세한 내용은 sacred 참조). legere는 "가져가다, 줍다"라는 의미로, 인도유럽조어 뿌리 *leg- (1) "모으다, 모이다"에서 유래되었습니다.

두 번째 요소는 religion에서 비롯된 것이 아니며, 두 단어가 어원적으로 관련이 없을 수도 있습니다. 14세기 초부터 "부적절하거나 불경한 행동"이라는 의미로 사용되었고, "신성한 것으로 여겨지는 것의 모독"이라는 전이된 의미는 14세기 후반부터 확인됩니다.

연결된 항목:

1200년경, religioun, "수도원 서약에 묶인 삶의 상태," 또한 "신성한 힘에 대한 믿음과 그에 대한 경의 및 기쁨을 원하고자 하는 행동이나 행위," 앵글로프랑스어 religiun (11세기), 고대 프랑스어 religion, relegion "신앙, 헌신; 종교 공동체"에서 유래하며, 라틴어 religionem (주격 religio) "신성한 것에 대한 존경, 신들에 대한 경의; 양심적임, 옳은 감각, 도덕적 의무; 신들에 대한 두려움; 신성 서비스, 종교적 관 observ; 종교, 신앙, 예배 방식, 숭배; 신성함, 거룩함," 후기 라틴어에서 "수도원 생활" (5세기)에서 직접 유래함.

이 행동 명사는 키케로에 의해 relegere "다시 읽거나 생각하며 지나가다"에서 유래되었으며, 이는 re- "다시" (참조 re-) + legere "읽다" (참조 lecture (명사))에서 유래됨. 그러나 후대 고대인들 (Servius, Lactantius, Augustine) 사이의 대중적 어원과 많은 현대 작가들의 해석은 religare "단단히 묶다" (참조 rely)와 연결되며, "의무를 부과하다" 또는 "인간과 신들 간의 유대"라는 개념을 통해. 이 경우, re-는 강조적일 수 있음. 또 다른 가능한 기원은 religiens "조심스러운," negligens의 반대.

영어에서 "신성한 존재 또는 존재들에 대한 특정 신앙 체계"라는 의미는 1300년경에; "더 높은, 보이지 않는 힘 또는 힘들에 대한 신뢰와 충성을 인식하는 방식 (정당하게 부여된 것으로 인식됨)"의 의미는 1530년대부터.

His [St. James's] intention is somewhat obscured to the English reader from the fact that 'religious' and 'religion,' by which we have rendered [thrēskos] and [thrēskeia], possessed a meaning once which they now possess no longer, and in that meaning are here employed. St. James is indeed claiming for the new dispensation a superiority over the old, in that its very [thrēskeia] consists in acts of mercy, of love, of holiness, in that it has light for its garment, its very robe being righteousness .... [Archbishop Trench, "Synonyms of the New Testament," 1854]
그의 [성 야고보의] 의도는 '종교적'과 '종교'가 [thrēskos]와 [thrēskeia]로 번역된 우리에게는 더 이상 그 의미를 가지지 않지만, 여기서 그 의미로 사용되었다는 사실 때문에 영어 독자에게 다소 모호해진다. 성 야고보는 실제로 구약보다 새로운 섭리가 우월함을 주장하고 있으며, 그 자체의 [thrēskeia]가 자비, 사랑, 거룩함의 행위로 구성되며, 그것이 빛을 의복으로 가지며, 그 의복 자체가 의로움이라는 점에서 .... [주교 트렌치, "신약 성경의 동의어," 1854]

14세기 후반, "신성한 것이나 신과 관련된 것들, 또는 종교적 의식이나 승인에 의해 신성하게 여겨지거나 성스러워진"이라는 의미로 사용된 과거분사 형용사입니다. 이는 이제는 쓰이지 않는 동사 sacren ("신성하게 하다," 약 1200년경)에서 유래되었으며, 고대 프랑스어 sacrer ("성별하다, 기름부어 세우다, 바치다," 12세기) 또는 라틴어 sacrare ("신성하게 하다, 성별하다; 신성하게 여기다; 불멸화하다; 따로 구분하다, 바치다"라는 의미)에서 직접 파생되었습니다. 이는 sacer (소유격 sacri) "신성한, 바쳐진, 거룩한, 저주받은"에서 유래되었습니다. 옥스포드 영어 사전에서는 sacred가 "원래의 명사적 의미 (발음이 나타내는 바와 같이)가 사라져, 이제는 거의 라틴어 sacer와 동의어가 되었다"고 설명합니다.

이는 고대 라틴어 saceres에서 유래하며, 인도유럽조어 뿌리 *sak- ("신성하게 하다")에서 파생되었습니다. 버크는 이를 오스카인 sakrim, 움브리안 sacra와 함께 이탈리아어의 독특한 그룹으로 묶으며 "명확한 외부 연결이 없는" 특성을 강조합니다. 드 반은 이를 또 다른 인도유럽조어 뿌리 *shnk- ("신성하게 하다, 성별하다")에서 유래한다고 보며, 히타이트어 šaklai ("관습, 의식"), zankila ("벌금을 매기다, 처벌하다")와 같은 동족어를 발견합니다. 관련된 단어로는 Sacredness가 있습니다. 라틴어의 비음화된 형태는 sancire ("신성하게 하다, 확인하다, 비준하다, 성직자로 임명하다"라는 의미)로, saint, sanction와 같은 단어에서 볼 수 있습니다. 고대 영어로 "신성한"을 표현할 때는 godcund라는 단어가 사용되었습니다.

"종교나 신성한 것과 관련된"이라는 의미는 약 1600년경에 들어서며, secular ("세속적인") 또는 profane ("신성모독적인")과 대조되는 개념으로 자리 잡습니다. "존경이나 경외의 대상이 되는"이라는 전이된 의미는 1550년대부터 사용되었습니다. Sacred cow (신성한 소)라는 표현이 힌두교에서 숭배받는 대상을 가리키기 시작한 것은 1793년이며, "비판받아서는 안 되는 존재나 대상을 의미하는" 비유적 의미는 1910년대 미국 언론에서 힌두교에 대한 서구적 시각을 반영하여 사용되기 시작했습니다. Sacred Heart ("예수의 신성한 심장," 종교적 숭배의 대상으로서)은 1823년부터 사용되었으며, Sacred Heart of Jesus 또는 Mary의 약칭으로 알려져 있습니다.

광고

sacrilege 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

sacrilege 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sacrilege

광고
인기 검색어
광고