광고

sepulchre

무덤; 묘소; 장례지

sepulchre 어원

sepulchre(n.)

또한 sepulcher, c. 1200, sepulcre, "무덤, 매장지," 특히 예수께서 예루살렘 밖에서 묻히신 동굴(Holy Sepulcher 또는 Saint Sepulcher)에서 유래, 고대 프랑스어 sepulcre, sepulchre "무덤; 성 세풀크르" (11세기)에서 유래, 라틴어 sepulcrum (또는 잘못된 형태인 sepulchrum) "무덤, 매장된 시체의 장소"에서 유래, sepelire "묻다, 방부 처리하다," 원래는 "시체에 의식을 행하다"의 어근에서 유래.

이는 PIE *sepel-io- "존경하다"에서 유래된 것으로, 산스크리트어 saparyati "존경하다, 숭배하다"와 동족어 관계에 있다. Whited sepulchre "위선자"는 마태복음 xxiii.27에서 유래.

연결된 항목:

또한 lacrymose, 1660년대, "눈물 같은," 라틴어 lacrimosus "눈물 많은, 슬픈, 울고 있는," 또한 "눈물을 유발하는, 애석한," lacrima, lacryma "눈물," 그리스어 dakryma "눈물," dakryein "눈물을 흘리다, 울다, 눈물로 애도하다," dakry "눈물" (인도유럽어 공통조어 *dakru- "눈물;" tear (n.1) 참조)에서 변형된 방언 차용. "눈물을 잘 흘리는, 눈물 많은" 의미는 1727년에 처음으로 나타났고, "슬픈 성격의" 의미는 1822년부터. 관련: Lachrymosely.

라틴어에서 -d-에서 -l-로의 변화는 소위 "Sabine -L-"; 라틴어 olere "냄새를 맡다," odor의 어근에서, 그리고 라틴어 형태의 그리스어 OdysseusUlixes 비교. 중세 라틴어에서는 라틴어 -r- 앞에서 -ch--c- 대신 쓰는 관습이 anchor, pulchritude, sepulchre를 변화시킴. -y-는 형식적이며, 이 단어가 순수 그리스어라고 믿었던 과거의 신념에서 유래. 동일한 의미에서 이전에는 lachrymental (1620년대) 사용됨. 중세 영어에서는 lacrymable "눈물 많은" (15세기 중반).

1610년대에 "매장, 매장 관습, 또는 매장 장소와 관련된" 의미로 사용되었으며, 이는 라틴어 sepulcralis에서 유래되었습니다. 이 단어는 "무덤의, 매장과 관련된"이라는 뜻을 가진 sepulcrum (참고: sepulchre)에서 파생되었고, 여기에 -al (1)을 붙여 만들어졌습니다. "우울한, 묘지나 무덤을 연상시키는" 의미로의 전이된 사용은 1711년부터 나타났습니다. 관련된 단어로는 Sepulchrally가 있습니다.

"매장, 장례"라는 의미로, 14세기 초에 사용되기 시작했습니다. 이는 고대 프랑스어 sepulture, sepouture에서 유래되었으며, 이들은 각각 "무덤, 관"을 의미했습니다 (12세기). 또한 라틴어 sepultura "매장, 장례 의식"에서 직접적으로 유래되었고, 이는 sepult-라는 과거 분사 어간에서 파생된 sepelire "매장하다"와 관련이 있습니다 (자세한 내용은 sepulchre를 참조하세요). 중세 영어에서는 sepulchre와 혼동되기도 했습니다. 관련된 단어로는 Sepultural이 있습니다.

    광고

    sepulchre 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    sepulchre 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sepulchre

    광고
    인기 검색어
    광고