광고

shiver

떨다; 몸이 떨리는 느낌; 조각이 나다

shiver 어원

shiver(v.1)

"떨다, 진동하다, 갑자기 흔들리다," 특히 추위로 인해, 1400년경, chiveren "떨다" (추위, 오한, 공포로)에서 변형된 형태로, 1200년경에 사용된 불확실한 어원 가진 단어입니다. 아마도 [Century Dictionary]에 따르면 고대 영어 ceafl "턱"에서 유래된 것으로, 이는 이가 부딪히는 소리와 관련이 있을 수 있습니다. Middle English Compendium은 이 단어가 chillen (참조: chill (동사))과 중세 영어 biveren, bivien "흔들리다, 떨다" (고대 영어 bifian, beofian에서 유래) 혼합일 수 있다고 제안합니다. ch-에서 sh-로의 철자 변화는 아마도 shake의 영향을 받았을 것입니다. 관련된 단어로는 Shivered (떨린), shivering (떨고 있는)가 있습니다.

We shiver with cold or a sensation like that of cold ; we quake with fear ; we shudder with horror. To quiver is to have a slight tremulous or fluttering motion. [Century Dictionary]
우리는 추위로 shiver (떨다) 하거나 추위와 유사한 감각으로 떨고, 두려움으로 quake (떨다) 하며, 공포로 shudder (몸을 떨다) 합니다. quiver (떨다)는 약간의 떨림이나 fluttering (떨림) 움직임을 가지는 것을 의미합니다. [Century Dictionary]

shiver(v.2)

“여러 개의 작은 조각으로 부서지다; 한꺼번에 여러 조각으로 터지거나 날아가거나 부서지다”라는 의미로, 14세기 중반에 shiveren이라는 단어가 사용되었으며, 이는 shiver (명사 2형) 또는 그 어원에서 유래한 것입니다.

주로 shiver my timbers (1794)라는 표현에서 볼 수 있는데, 이는 “해양 소설에서 선원들에게 속하는 농담 같은 맹세”를 의미합니다 [OED]. 같은 의미의 Start my timbers는 1775년에, smite my timbers는 1782년에, split은 1786년에, burst는 1791년에 사용되었습니다. My timbers!라는 해양 맹세는 1775년에 확인되었으며, timber (명사)는 “배의 선체를 구성하는 목재 조각들”을 의미하는데, 18세기 선원들 사이에서는 “팔과 다리”를 가리키는 속어로 사용된 것으로 보입니다. 이는 아마도 해전에서 자신의 팔과 다리가 나무로 만들어졌을 수도 있다는 씁쓸한 인식을 반영한 것일 수 있습니다. (timber-toe “나무 다리”, Grose에서) 관련된 단어로는 Shiveredshivering가 있습니다.

shiver(n.1)

"떨리는, 진동하는 움직임, 몸의 떨림 증세"라는 의미로 1727년에 사용되었으며, shiver (v.1)에서 유래되었습니다. The shivers가 열병에 의한 오한(또는 두려움)을 의미하게 된 것은 1854년부터입니다.

shiver(n.2)

"작은 조각, 부서진 조각, 가시, 파편, 칩"이라는 의미로, 1200년경에 사용되었으며, 아마도 기록되지 않은 고대 영어 단어에서 유래했을 가능성이 있습니다. 이는 중저독일어 schever, schiver ("가시"), 고대 고지 독일어 scivero에서 유래하며, 이는 원시 게르만어 *skif- ("갈라지다")에서 파생된 것입니다. 이 어근은 고대 고지 독일어 skivaro ("가시"), 독일어 Schiefer ("가시, 슬레이트")와 같은 단어의 기원이기도 합니다. 이 모든 것은 인도유럽조어 뿌리 *skei- ("자르다, 갈라지다")에서 비롯되었습니다.

현재는 거의 사용되지 않지만, break to shivers ("조각조각 부서지다")와 같은 표현에서 살아남아 있습니다 (15세기 중반). 또한, shiver는 노퍽과 링컨셔 지역에서는 여전히 "가시"를 의미하는 방언으로 사용된다고 합니다.

연결된 항목:

14세기 후반, chillen, 자동사, "차가워지다, 식다;" 1400년경, 타동사, "차갑게 만들다," chill (명사)에서 유래. 관련: Chilled; chilling; chillingly. "활력을 잃게 하다, 낙담시키다"라는 비유적 의미는 14세기 후반부터. "어울리다"라는 의미는 1985년에 기록되었으며, 이전의 chill out "편안히 쉬다" (1979)에서 유래.

Sheila E. sizzles in the new flick, Krush Groove, but some New York critics couldn't groove with it because many of the terms are unfamiliar to them. Examples: breakin' out (slang for leaving), chill (for cool down) and death (for something that's really good). [Jet, Nov. 11, 1985]
Sheila E.는 새로운 영화 Krush Groove에서 멋진 모습을 보여주지만, 일부 뉴욕 비평가들은 많은 용어가 그들에게 낯설어서 이 영화에 적응하지 못했다. 예: breakin' out (떠나는 것을 의미하는 속어), chill (식다를 의미하는 속어), death (정말 좋은 것을 의미하는 속어). [Jet, 1985년 11월 11일]

중세 영어 shaken은 고대 영어 sceacan에서 유래했어요. 이 단어는 "무언가를 빠르게 앞뒤로 움직이다, 빠른 진동으로 움직이게 하다; 휘두르다; 몸이나 그 일부를 빠르게 앞뒤로 움직이다"라는 의미를 가졌죠. 또 다른 의미로는 "가다, 미끄러지듯 움직이다, 서두르다, 도망치다, 떠나다"도 있었어요. 예를 들어 sceacdom은 "도망"이라는 뜻이죠. 이 단어는 때때로 자동사로도 쓰였는데, 사람이나 신체의 일부가 "떨다"라는 의미로, 특히 열, 추위, 두려움으로 인해 떨 때 사용되었어요 (6형 강동사로, 과거형은 scoc, 과거 분사는 scacen).

이 단어는 재구성된 형태로는 원시 게르만어 *skakanan에서 유래했으며, "흔들다, 흔들리다"라는 의미와 함께 "탈출하다"라는 의미도 있었어요. 이는 고대 노르드어, 스웨덴어 skaka, 덴마크어 skage와 같은 단어들에서도 찾아볼 수 있는데, 이들은 "움직이다, 방향을 바꾸다, 비틀어지다"라는 의미를 가지고 있죠. 게르만어 외에는 확실한 동족어가 없다고 하지만, 일부 자료에서는 인도유럽조어 뿌리 *(s)keg- "점프하다, 움직이다"와 연결될 수 있다고 언급하고 있어요. 이 뿌리는 산스크리트어 khaj "휘젓다, 저어지다, 뒤섞다," 고대 슬라브어 skoku "도약, 뛰어오름," 웨일스어 ysgogi "움직이다"와 비교될 수 있죠. 또한 shock (명사 1)과도 비교해 볼 수 있어요.

지진으로 인해 땅이 흔들리는 현상을 나타내기 시작한 것은 약 1300년경부터였어요. "누군가 또는 무언가를 붙잡고 흔들다"라는 의미는 14세기 초반부터 나타났고, 14세기 후반부터는 용기를 흔들어 재료를 섞는 행위로, 즉 용기를 흔들어 재료를 혼합하는 것을 의미하게 되었죠. "약화시키다, 손상시키다"라는 의미는 14세기 후반부터 불안정하게 만드는 것에서 유래했어요. "갑작스러운 비틀림으로 없애다"라는 의미는 약 1200년경부터 사용되었고, 현대 구어체에서 "버리다, 내던지다, 포기하다"라는 의미로 사용되기 시작한 것은 1872년 미국 영어에서 나타났어요. 이는 아마도 "갑작스럽거나 충격적인 행동으로 던져버리다"라는 개념에서 발전한 것으로, 특히 말을 염두에 두고 만들어진 표현일 수 있죠. 중세 영어에서는 이 동사가 "책임을 회피하다"라는 의미로도 사용되었어요.

shake hands "서로의 손을 잡고 인사하다"라는 표현은 1530년대부터 사용되었어요. 구어체 표현인 shake a (loose) leg "서두르다"는 1904년부터 기록되어 있으며, shake a heel (때때로 foot)은 1660년대에 "춤추다"라는 의미로 사용된 오래된 또는 지방적인 표현이에요. shake (one's) elbow (1620년대)는 "주사위를 던지다"라는 의미였어요. 16세기에서 18세기 영어에서는 shake (one's) ears가 "일어나다, 분발하다"라는 의미로 사용되었는데, 이는 동물이 깨어나는 모습을 비유한 표현이었죠. more _____ than you can shake a stick at "셀 수 없을 만큼 많다"라는 구문은 1818년부터 미국 영어에서 증명되었어요 (펜실베이니아주 랜카스터, "Journal"). shake (one's) head "머리를 좌우로 흔들어 반대의사를 표현하다"는 약 1300년경부터 사용되었어요.

광고

shiver 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

shiver 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of shiver

광고
인기 검색어
광고