광고

shoe-shine

구두 광택; 구두 광택 서비스; 구두 닦는 사람

shoe-shine 어원

shoe-shine(adj.)

1895년, 명사와 형용사로 사용되며, 특히 돈을 받고 신발에 광택을 내는 사람을 가리킵니다. 이는 shoe (명사)와 shine (명사)의 결합에서 유래했습니다. Shoe-shine boy라는 표현은 1906년에 확인됩니다. 신발이나 부츠를 돈을 받고 닦고 광택을 내는 사람을 가리키는 이전의 용어로는 shoeblacker (1755), shoeblack (1778), 그리고 shoeboy (1724) 등이 있습니다.

연결된 항목:

1520년대에는 "밝음, 광채"라는 의미로 사용되었고, 이는 shine (동사)에서 유래되었습니다. 이후 1620년대부터는 "햇빛"을 나타내는 표현으로 발전했으며, rain (명사)와 함께 사용되기도 했습니다. "부츠에 주는 광택"이라는 의미는 1871년부터 기록됩니다.

미국 영어 속어로 "장난, 속임수"라는 의미는 monkey-shines에서 확인할 수 있습니다. 또한 "환상, 애호"라는 의미로도 사용되며, 예를 들어 take a shine to는 "좋아하다"라는 뜻으로, 1830년대에 양키 방언의 표현으로 나타났습니다. shine up to는 "구애자로서 매력적인 인상을 주려고 노력하다"라는 의미로 1882년 기록되었습니다.

경멸적인 의미로 "흑인"을 지칭하는 경우는 1908년부터 나타나며, 이는 피부의 광택에서 유래했거나, 혹은 구두닦이로서의 잦은 고용에서 비롯된 추측일 수 있습니다.

중세 영어 sho, "인간 발을 덮는 낮은 신발"이라는 의미로, 고대 영어 scoh에서 유래되었으며, 이는 원시 게르만어 *skokhaz에서 비롯되었습니다. 이 어근은 고대 노르드어 skor, 덴마크어와 스웨덴어 sko, 고대 프리지아어 skoch, 고대 작센어 skoh, 중세 네덜란드어 scoe, 네덜란드어 schoen, 고대 고지 독일어 scuoh, 현대 독일어 Schuh, 고딕어 skoh와도 관련이 있습니다. 게르만어 외에는 알려진 동족어가 없으며, 만약 있다면 인도유럽조어 뿌리 *skeu- "덮다"와 연결될 수 있습니다. 이 뿌리는 라틴어 ob-scurus의 두 번째 요소에서도 발견됩니다.

옛 복수형 shoon은 16세기까지 사용되었습니다. "말이나 짐승의 발굽에 상처를 입지 않도록 보호하기 위해 못으로 고정한 금속판이나 테"라는 의미는 약 1300년경부터 확인됩니다. shoeboot (명사) 사이의 구분은 약 1400년경부터 나타납니다.

누군가의 입장에서 사물을 바라본다는 의미의 stand in someone's shoes는 1767년부터 사용되었습니다. Old shoe가 무가치한 것의 일종으로 사용된 것은 14세기 후반부터입니다.

신혼부부의 차 fender에 묶인 신발은 1540년대부터 언급된 전통을 이어받아, 누군가에게 행운을 빌기 위해 오래된 신발을 던지는 관습을 보여줍니다. 아마도 더러움과 관련이 있을 수 있으며, "더러움이 행운"이라는 원칙에 따라 연결된 것일지도 모릅니다.

    광고

    shoe-shine 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    shoe-shine 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of shoe-shine

    광고
    인기 검색어
    광고