광고

silky

실크 같은; 부드럽고 매끄러운; 부드러운

silky 어원

silky(adj.)

1610년대에는 "비단으로 만들어졌거나 비단으로 구성된"이라는 의미로 사용되었고, 이는 silk-y (2)의 결합에서 유래했습니다. 1670년대에는 "비단처럼 부드럽고 매끄러운"이라는 의미로도 쓰였죠. 관련된 단어로는 Silkily (비단처럼)와 silkiness (비단같은 부드러움)가 있습니다. 중세 영어에서는 silki-werk라는 표현이 있었는데, 이는 약 1400년경 "비단 자수"를 의미했습니다.

연결된 항목:

"특정 종류의 나방 유충이 뽕나무 잎을 먹고 만들어내는 고운 실"이라는 의미로, 1300년경에 silke라는 형태로 나타났습니다. 이는 고대 영어 seoloc, sioloc에서 유래하며, "비단, 비단 천"이라는 뜻입니다. 라틴어 sericum ("비단")에서 파생된 복수형 serica ("비단 의복, 비단들")는 문자 그대로 "세리카의 물건"을 의미하며, 이는 그리스어 Serikos ("Sēres에 속하는")에서 유래합니다. Sēres는 고대 그리스인들이 비단을 얻었던 아시아의 동양 민족을 가리키며, 그들의 지역은 모호하게 묘사되지만 북서쪽에서 접근할 때 북중국에 해당하는 것으로 보입니다.

서양에서 비단 재배가 시작된 것은 552년으로, 비잔틴 제국의 대리인들이 수도사로 위장하여 중국에서 누에와 뽕나무 잎을 밀반입했을 때입니다. 중국어 si ("비단"), 만주어 sirghe, 몽골어 sirkek는 이와 비교되며, 그리스어의 Seres는 중국어 "비단"을 몽골어를 통해 번역한 것일 수 있지만, 이는 확실하지 않습니다.

고대 노르드어 silki와 관련이 있지만, 이 단어는 다른 게르만어에서는 발견되지 않습니다. 더 일반적인 게르만어 형태는 중세 영어 say로 나타나며, 이는 고대 프랑스어 seie에서 유래되었습니다. 스페인어 seda, 이탈리아어 seta, 네덜란드어 zijde, 독일어 Seide와 함께 중세 라틴어 seta ("비단")에서 유래된 것으로 보이며, 이는 아마도 seta serica의 생략형이거나, seta ("털, 머리카락")의 특정 용법일 수 있습니다 (자세한 내용은 seta (n.)를 참조하세요).

일부 자료에 따르면 [Buck, OED], 발트-슬라브어 계열의 단어 (고대 교회 슬라브어 šelku, 리투아니아어 šilkai)에서 -l- 대신 -r-가 사용된 것은 발트 무역을 통해 영어로 전해졌으며, 이는 중국 방언적 형태이거나 그리스어 단어의 슬라브어 변형을 반영할 수 있지만, 슬라브어 학자 바스머는 슬라브어 단어의 초기 sh-를 근거로 이를 반박하고, 슬라브어 단어가 스칸디나비아어에서 유래되었을 가능성을 제시했습니다.

형용사로는 14세기 중반부터 사용되었습니다. 옥수수의 "털"을 가리키는 표현으로는 1660년대 미국 영어에서 나타났으며, corn-silk는 1861년부터 사용되었습니다. 고대 Silk Road는 1895년경 영어로 그렇게 불리기 시작했습니다.

이 접미사는 매우 일반적인 형용사 접미사로, 명사가 표현하는 것에 의해 "가득 찬, 덮인, 또는 특징 지어진"이라는 의미를 가지고 있습니다. 중세 영어에서는 -i 형태로 사용되었고, 고대 영어에서는 -ig로 나타났습니다. 이는 원시 게르만어 *-iga-에서 유래되었으며, 인도유럽어족의 -(i)ko-라는 형용사 접미사와 관련이 있습니다. 그리스어의 -ikos, 라틴어의 -icus (참조: -ic)와도 유사한 요소들이 존재합니다. 게르만어 계통의 언어들에서는 네덜란드어, 덴마크어, 독일어에서 -ig 형태로, 고대 고딕어에서는 -egs 형태로 찾아볼 수 있습니다.

이 접미사는 13세기부터 동사와 함께 사용되었고 (drowsy, clingy), 15세기에는 다른 형용사와도 결합하여 사용되었습니다 (crispy). 주로 단음절 단어와 함께 사용되었으며, 두 음절 이상의 단어와 결합될 경우 종종 코믹한 효과를 낳았습니다.

*

짧고 일반적인 형용사에 대해 -y 형태로 변형된 접미사 (vasty, hugy)는 중세 영어 후기에서 문법적으로는 비어 있지만 운율적으로 유용했던 -e의 상실 이후, 시인들에게 큰 도움이 되었습니다. 운문 작가들은 종종 예술적으로 -y 형태로 변형하여 적응했으며, 예를 들어 Sackville의 "The wide waste places, and the hugy plain."처럼 표현했습니다. (and the huge plain은 운율적으로 맞지 않았을 것입니다.)

Coleridge가 이를 고풍스럽고 인위적이라고 비판한 이후, 시인들은 stilly 사용을 중단하게 되었고 (Moore가 "Oft in the Stilly Night"에서 마지막으로 사용한 것으로 보입니다), paly (Keats와 Coleridge가 사용한 예가 있음) 및 기타 표현들도 사라졌습니다.

Jespersen은 그의 저서 "Modern English Grammar" (1954)에서 bleaky (Dryden), bluey, greeny와 같은 색깔 형용사들, lanky, plumpy, stouty 및 속어 rummy를 언급했습니다. 그는 Vasty는 오직 Shakespeare의 모방에서만 살아남았다고 썼고, coolymoisty (Chaucer, 따라서 Spenser) 형태는 완전히 사라졌다고 보았습니다. 그러나 몇몇 경우 (haughty, dusky)에서는 이들이 짧은 형태를 대체한 것으로 보인다고 언급했습니다.

    광고

    silky 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    silky 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of silky

    광고
    인기 검색어
    광고