광고

spiritualist

영혼과 소통하는 사람; 영적 존재에 관심이 있는 사람; 영적 철학을 수용하는 사람

spiritualist 어원

spiritualist(n.)

1852년, "매개체를 통해 살아있는 사람들이 죽은 자와 소통할 수 있다고 믿는 사람"이라는 의미로 사용되었으며, spiritual-ist의 결합에서 유래했습니다 (또한 spirit (명사)도 참조). 더 이전인 1640년대에는 "영적인 것에 관심을 가지는 사람"이라는 의미로 사용되었고, 1796년에는 "철학적 유물론을 받아들이는 사람"이라는 뜻으로도 쓰였습니다. 관련된 용어로는 Spiritualistic이 있습니다.

Every two or three years the Americans have a paroxysm of humbug — ... at the present time it is Spiritual-ism. [J.Dix, "Transatlantic Tracings," 1853]
미국에서는 2~3년마다 허풍의 광란이 일어나는데 — ... 현재 그것은 영성주의입니다. [J. Dix, "Transatlantic Tracings," 1853]

영성주의자나 매개체를 가리키는 덜 정교한 표현으로는 spookist (1890년)가 있습니다.

연결된 항목:

13세기 중반, "인간과 동물의 생명, 생명력 또는 활력 원리"라는 의미로, 앵글로프랑스어 spirit, 고대 프랑스어 espirit "정신, 영혼" (12세기, 현대 프랑스어 esprit)에서 유래하였으며, 라틴어 spiritus "호흡 (호흡의, 바람의), 숨;" 또한 "신의 숨," 따라서 "영감; 생명의 숨," 결국 생명 자체에서 직접 유래하였습니다.

라틴어 단어는 또한 "성격, 기질; 높은 정신, 활력, 용기; 자존심, 거만함"을 의미할 수도 있었습니다. 이는 spirare "숨쉬다"의 파생어이며, 이전에는 아마도 PIE *(s)peis- "불다"에서 유래되었다고 여겨졌습니다 (고대 교회 슬라브어 pisto "플루트를 불다"의 출처). 그러나 de Vaan은 라틴어 동사가 "호흡 소리를 모방한 의성어적 형성일 가능성이 있다. 직접적인 동족어는 없다"고 말합니다. conspire, expire, inspire와 비교하십시오.

영어에서는 14세기 후반부터 "신성한 물질, 신성한 정신, 하나님;" 또한 "그리스도" 또는 그의 신성한 본성; 또한 "성령; 신성한 힘"이라는 의미로 입증되었습니다. 14세기 후반에는 "인간의 도덕성의 자리로서의 영혼," 그리고 "신성한 힘의 인간에 대한 확장; 영감, 카리스마적 상태; 예언과 특히 관련된 카리스마적 힘"이라는 의미로도 입증되었습니다.

"초자연적 비물질 존재; 천사, 악마; 환영, 공기 같은 성격의 보이지 않는 유체적 존재"라는 의미는 14세기 중반부터 입증되었습니다. 14세기 후반에는 "유령, 사람의 분리된 영혼"이라는 의미로 입증되었습니다 (비교 ghost (n.)). Spirit-rapping, 초자연적 의미에서 spiritualism의 구어적 표현은 1852년부터입니다. Spirit-world "분리된 영혼의 세계"는 1829년에 등장했습니다.

14세기 후반부터 "본질적 성격, 본질적 품질"이라는 의미로 입증되었습니다. "어떤 것의 본질적 원칙" (예: Spirit of St. Louis)이라는 비신학적 의미는 1680년대부터 입증되었으며 1800년 이후 일반적이었습니다. Spirit of '76는 1776년 미국 혁명을 촉발하고 지속시킨 속성을 언급하며 1797년 William Cobbett의 "Porcupine's Gazette and Daily Advertiser"에서 입증되었습니다.

또한 14세기 중반부터 영어에서 "성격, 기질; 사고와 감정의 방식, 정신 상태; 인간의 욕망의 원천"이라는 의미로 입증되었습니다. 중세 영어에서 freedom of spirit는 "선택의 자유"를 의미했습니다. 1580년대에는 "생동감, 활력"이라는 은유적 의미로 입증되었고, 1600년경에는 "무언가를 수행하는 데 필요한 정신 상태," 또한 "기개, 정신의 활력, 용기"라는 의미로 입증되었습니다.

14세기 후반부터 연금술에서 "휘발성 물질; 증류물" (1500년경부터는 철학자의 돌의 고정된 요소와 휘발성 요소를 결합할 수 있는 물질로서)이라는 의미로 사용되었습니다. 따라서 spirits "휘발성 물질;" 이 의미는 1670년대까지 "강한 알코올 음료"로 좁아졌습니다. 이는 spirit level (1768)에서의 의미와 같으며, 투명한 튜브의 액체를 가리킵니다.

Barnhart와 OED (1989)에 따르면, 영어에서 이 단어의 가장 초기 사용은 주로 Vulgate의 구절에서, 라틴어 단어가 그리스어 pneuma와 히브리어 ruah를 번역하는 곳에서 유래하였습니다. soulspirit (감정의 자리로서) 사이의 구분은 기독교 용어에서 일반적이 되었으나 (그리스어 psykhēpneuma, 라틴어 animaspiritus와 같은) "이전 시대에는 의미가 없다"고 [Buck]가 말합니다. 라틴어 spiritus는 고전 라틴어에서 보통 "호흡"을 의미하며, 제국 시대에 "정신"이라는 의미로 animus를 대체하였고, 기독교 저작물에서는 그리스어 pneuma의 일반적인 동등물로 나타났습니다.

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
간단히 말해, 보이지 않는 빛을 구상하면 그것이 영혼입니다. [T. Browne, "Religio Medici"]

1300년경, "영혼에 관한, 비물질적인" (특히 종교적 측면에서), 또한 "교회에 관한"이라는 의미로, 고대 프랑스어 spirituel, esperituel (12세기)에서 유래되었거나 중세 라틴어에서 직접적으로 사용된 라틴어 spiritualis "영혼에 관한; 호흡, 숨, 바람, 또는 공기에 관한"에서 유래되었으며, 이는 spiritus "호흡의; 영혼의" (참고 spirit (n.))에서 파생되었습니다.

"하나님으로부터 유래한"이라는 의미는 14세기 후반부터 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Spiritually가 있습니다. "영적"을 의미하는 고대 영어 단어는 godcundlic였습니다. Spirital "영적 영역에 관한" (라틴어 spiritalis에서)는 14세기 후반부터 1700년경까지 사용되었습니다. Spirituose, 17세기의 신조어는 드물었고 지금은 희귀합니다.

In avibus intellige studia spiritualia, in animalibus exercitia corporalia [Richard of St. Victor (1110-1173): "Watch birds to understand how spiritual things move, animals to understand physical motion." - E.P.]
In avibus intellige studia spiritualia, in animalibus exercitia corporalia [리차드 베리타스의 리차드 (1110-1173): "영적 사물이 어떻게 움직이는지를 이해하기 위해 새를 관찰하고, 물리적 운동을 이해하기 위해 동물을 관찰하라." - E.P.]
광고

spiritualist 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

spiritualist 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of spiritualist

광고
인기 검색어
광고