1200년경, "도덕적 얼룩"이라는 의미로; 14세기 중반에는 "표면에 남긴 얼룩, 점"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 아마도 고대 영어 splott "점, 얼룩, 땅의 패치"의 변형에서 비롯되었거나, 중세 네덜란드어 spotte "점, 얼룩"과 관련이 있을 것입니다. 다른 동족어로는 동프리슬란드어 spot "얼룩," 노르드 프리슬란드어 spot "얼룩, 땅의 조각," 고대 노르드어 spotti "작은 조각," 노르웨이어 spot "점, 작은 땅의 조각"이 있습니다. 이들 게르만어 중 일부는 다른 것들의 차용일 가능성이 있지만, 정확한 진화 과정은 불확실합니다.
1300년경부터는 "동물 털의 패치나 얼룩"이라는 의미로 사용되었습니다. "특정 장소, 작은 공간의 범위" (신체에 등)은 14세기 후반부터. 일반적인 비유적 사용으로는 "흠, 결점, 구별되는 표식"이 14세기 후반부터. 또한 14세기 후반부터 "피부의 발진"이라는 의미로도 사용되었습니다.
"광고나 발표를 위한 방송의 짧은 간격"이라는 의미는 1937년, 이전의 "법안에서 행위의 위치" (1923년)에서 유래. five-spot처럼 숫자에 앞서면 원래는 몇 년짜리 "징역형" (1901년, 미국 영어 속어)에 대한 용어였습니다. night-spot에서의 의미는 1954년.
구어체 구문 hit the spot "만족시키다, 요구되는 것을 충족하다"는 1857년. 부사구 on the spot는 1670년대 "즉시, 움직이거나 지체 없이;" 1680년대 "정확한 장소와 시간에"로 증명되었습니다. 따라서 on the spot "올바르고 필요한 일을 하는" (1884년). put (someone) on the spot "어려운 상황에 놓다"는 1928년부터; in a spot "어려움에 처하다"는 1929년부터. Spot check, 무작위 샘플에서 이루어진, 1933년부터; 동사로는 1944년부터. 부사구 spot on "완전히 옳다"는 1920년부터 증명되었습니다.