광고

tare

허용 중량 차이; 포장재 또는 용기의 무게를 제외한 순중량; 잔여물

tare 어원

tare(n.1)

“사료 식물의 일종, 밭콩,” c. 1300, 기원과 역사에 대한 의문이 있는 단어로, 아마도 [Middle English Compendium] 중세 네덜란드어 tarwe “밀”과 동족이거나 독일어 기원으로 브르타뉴어 draok, 웨일스어 drewg “다른풀,” 산스크리트어 durva “일종의 기장풀,” 그리스어 darata, daratos “빵,” 리투아니아어 dirva “밀밭”과 관련이 있을 수 있음.

중세 영어에서 작거나 하찮은 것을 상징적으로 나타냄. 1388년 2차 윌리프 성경에서 마태복음 xiii.25의 그리스어 zizania를 옥수수 사이의 잡초를 나타내는 단어로 번역하는 데 사용되었으며 (이전 영어에서는 darnelcockle (n.2)가 사용됨), 따라서 나중에 “좋은 것 사이에 뿌려진 해로운 것” (1711)이라는 비유적 의미가 생김.

tare(n.2)

상업에서 "총 중량과 순 중량 사이의 허용 가능한 차이, 상품의 총 중량에서 포장이나 용기의 대략적인 중량을 고려하여 차감하는 것"은 15세기 후반에 사용되기 시작했습니다. 이는 앵글로-프랑스어 tare에서 유래되었으며, 이 단어는 14세기 후반에 "상품의 낭비, 결손, 불완전함"을 의미했습니다. 이 또한 이탈리아어 tara와 중세 라틴어 tara, 아랍어 tarah에서 유래되었으며, 원래 의미는 "차감되거나 거부되는 것, 버려지는 것"이었습니다. 이는 taraha "거부하다"에서 파생된 것입니다.

연결된 항목:

유럽에서 식용 가능한 연체동물 종류, 14세기 초, 고대 프랑스어 coquille (13세기) "가리비, 가리비 껍질; 모조 진주; 일종의 모자"에서 유래, coque "껍데기"의 영향을 받아 변형된 것으로, 속 라틴어 *conchilia에서, 라틴어 conchylium "홍합, 조개류"에서, 그리스어 konkhylion "작은 조개류"에서, konkhē "홍합, 조개"에서 유래. 구문 cockles of the heart "한 사람의 영혼의 가장 깊은 곳" (1660년대)은 비슷한 형태에서 유래했거나, 라틴어 corculum, cor "심장"의 축소형에서 유래했을 수 있다. Cockle-shell는 15세기 초부터 기록됨.

1300년경 곡물 밭에서 자라는 해로운 잡초, 북부 방언 프랑스어 darnelle에서 유래; 한 이론에 따르면 두 번째 요소는 고대 프랑스어 neelle (현대 프랑스어 nielle) "cockle"로, 속어 라틴어 *nigella "black-seeded"에서, 라틴어 nigellus "blackish"의 여성형에서 유래.

그러나 아마도 중세 네덜란드어 verdaernt, verdarnt "stunned, dumbfounded, angry", 왈롱어 darne, derne "stunned, dazed, drunk"와 관련이 있을 수 있으며, 이 잡초는 잘 알려진 취 intoxication 성질로 인해 그렇게 불렸을 수 있다 (실제로는 식물에 자라는 곰팡이 때문에 발생); 프랑스어로는 ivraie라고 하며, 라틴어 ebriacus "intoxicated"에서 유래, 식물학적 이름 Lolium temulentum은 라틴어 temulent "drunken"에서 유래하지만, 때때로 "자신의 무게에 눌려 축 늘어지는 무거운 씨앗 머리에서 유래"라고도 한다.

In some parts of continental Europe it appears the seeds of darnel have the reputation of causing intoxication in men, beasts, and birds, the effects being sometimes so violent as to produce convulsions. In Scotland the name of Sleepies, is applied to darnel, from the seeds causing narcotic effects. [Gouverneur Emerson, "The American Farmer's Encyclopedia," New York, 1860. It also mentions that "Haller speaks of them as communicating these properties to beer."]
유럽 대륙의 일부 지역에서는 darnel의 씨앗이 남자, 짐승, 새를 중독시키는 것으로 알려져 있으며, 그 효과가 때때로 경련을 일으킬 정도로 강력하다고 한다. 스코틀랜드에서는 씨앗이 마취 효과를 일으키기 때문에 darnel에 Sleepies라는 이름이 붙여졌다. [Gouverneur Emerson, "The American Farmer's Encyclopedia," New York, 1860. 또한 "Haller는 그것들이 맥주에 이러한 성질을 전달한다고 언급한다"고 적혀 있다.]

Cockeram의 "English Dictionarie" (1623)는 그것을 "거의 밀과 같은 나쁜 곡물, 하지만 훨씬 작고, 밀 사이에서 자란다"고 설명한다. tare (n.1)와 비교.

밀밭에서 자라는 꽃피는 잡초의 이름, 고대 영어 coccel "다른"으로, 중세 영어에서는 현재 보통 tares로 번역되는 성경 단어를 번역하는 데 사용됨 (참조: tare (n.1)). 다른 게르만어에서는 발견되지 않으며, 라틴어 coccus "곡물, 베리"의 축소형에서 유래했을 가능성이 있음. 켈트어 기원도 제안됨.

    광고

    tare 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    tare 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of tare

    광고
    인기 검색어
    광고