광고

wale

능선; 고랑; 줄기

wale 어원

wale(n.)

고대 영어 walu는 "흙이나 돌로 된 능선, 둑"을 의미하며, 이는 원시 게르만어 *walu-에서 유래되었습니다. 이 어근은 저지 독일어 wale "부풀어 오른 부분," 고대 프리슬란드어 walu "막대기, 지팡이, 나무 막대," 고대 노르드어 völr "둥근 나무 조각," 고딕어 walus "지팡이, 막대기," 네덜란드어 wortel, 독일어 wurzel "뿌리"와도 관련이 있습니다.

Watkins에 따르면, 이는 인도유럽조어 뿌리 *wel- (3) "돌다, 회전하다"에서 유래된 것으로 보입니다. 이와 관련된 일반적인 개념은 아마도 "올라온 선"일 것입니다. 그러나 Boutkan (2005)은 이를 "터무니없는 어원"이라고 지적하며, 라틴어 vallus "말뚝, 기둥"의 인도유럽조어 뿌리에서 파생된 것으로 보는 것이 더 타당하다고 제안했습니다 (참고: wall (n.)).

이 단어는 14세기 후반에 "채찍에 맞아 피부에 생긴 능선"이라는 의미로 사용되기 시작했습니다 (비교: weal (n.2)). 섬유 직물에서 실이나 실의 집단에 의해 형성된 능선을 가리키는 용어로는 1580년대부터 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Waling이 있습니다.

Wales는 "배의 측면을 따라 수평으로 늘어선 판자들"을 의미하며, 13세기 후반부터 사용된 기록이 있습니다. 이는 고대 영어 단어의 또 다른 용법을 나타냅니다.

연결된 항목:

중세 영어에서 wal은 "도시, 성 등 주위를 둘러싼 수직의 구조물"을 의미하며, 보통 돌로 만들어진 방어적인 성격을 지니고 있지만 경계선을 표시하는 역할도 했습니다. 이는 고대 영어의 weall, 앵글로 색슨어의 wall에서 유래되었으며, "성벽, 제방, 자연 또는 인공의 토목 구조물"을 뜻했습니다. 또한 "댐, 절벽, 바위 해안"이나 "도시를 둘러싼 방어 요새, 건물의 측면"을 의미하기도 했습니다.

이 단어는 라틴어 vallum에서 유래된 앵글로-프리슬란드 및 색슨어 차용어로, "강하고 방어적인 벽, 흙과 돌로 만들어진 성벽"을 의미했습니다. 이는 말뚝으로 지지된 구조물로 해석되며, 아마도 vallus "말뚝"의 집합형일 수 있습니다. 이는 (Watkins에 따르면) 인도유럽어 공통조어 *walso- "기둥"에서 유래했을 가능성이 있습니다. De Vaan은 vallusvallum에서 파생되었다고 보았으며, "못"을 의미하는 그리스어 단어들이 동족어일 수 있다고 언급했지만, 이는 가능성은 있지만 강력한 증거는 아니라고 설명했습니다.

"집, 교회 또는 기타 구조물의 내부 칸막이"라는 의미는 약 1200년경에 나타났습니다. 영어는 이 개념을 하나의 단어로 표현하는 반면, 독일어처럼 두 개의 단어로 구분하는 언어들도 있습니다. 독일어에서는 Mauer는 "도시, 요새 등의 외벽"을 의미하며, 예를 들어 과거의 베를린 장벽을 지칭할 때도 사용됩니다. 반면 wand는 "건물 내의 칸막이 벽"을 의미합니다. 이와 유사한 구분이 이탈리아어 muro/parete, 아일랜드어 mur/fraig, 리투아니아어 mūras/siena 등에서도 존재하지만, 항상 엄격하게 지켜지지는 않습니다. 라틴어로 "방어벽"을 의미하는 단어는 murus였습니다 (관련된 단어는 mural을 참조하세요).

고대 색슨어, 고대 프리슬란드어, 중세 저지 독일어, 중세 네덜란드어에서도 wal이라는 단어가 사용되었습니다. 스웨덴어 vall와 덴마크어 val는 저지 독일어에서 유래했습니다.

해부학적 의미로의 사용은 14세기 후반부터 나타났습니다. "장애물, 방해물"이라는 비유적 의미는 고대 영어에서 이미 존재했으며, 사람을 지칭할 때 "보호자, 수호자"라는 의미도 있었습니다. 일반적으로 1300년경부터 "강하고 견고하며 변치 않는 존재"를 의미하게 되었습니다. 무감각한 존재를 지칭하는 의미로는 14세기 후반부터 사용되었습니다. 13세기 중반부터는 도시 성벽의 넓고 평평하며 보호된 상단 부분을 지칭하는 데 사용되었으며, 이는 산책, 경비, 잘린 머리 전시 등의 장소로 여겨졌습니다.

누군가에게 give (someone) the wall "그를 (더 깨끗한) 벽 쪽 인도로 안내하다"라는 표현은 1530년대부터 사용되었습니다. turn (one's) face to the wall "죽음을 준비하다"라는 표현은 1570년대부터 나타났습니다.

1951년부터 사용된 up the wall "화가 나거나 미친"이라는 표현과, 1966년 미국 영어 학생 속어로 기록된 off the wall "비정상적이고 관습에 얽매이지 않는"이라는 표현이 있습니다. go over the wall "탈출하다" (원래는 감옥에서의 탈출을 의미)는 1933년부터 사용되었습니다.

"피부에 생긴 부풀어 오른 자국," 1821년, wale (참조)에서 변형된 표현입니다.

광고

wale 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

wale 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of wale

광고
인기 검색어
광고