광고

welterweight

웰터급 선수; 웰터급 권투 선수; 웰터급 레슬러

welterweight 어원

welterweight(n.)

1831년경 특정 말들이 스티플체이스나 허들 경주에서 지니는 비정상적으로 무거운 중량을 가리키는 용어로 사용되었으며, 이는 "헤비급 기수"라는 이전 의미에서 유래되었습니다. 이는 weight (명사) + welter "헤비급 기수" (1804)에서 비롯된 것으로, 불확실한 기원을 가지고 있으며, 초기 구어체 welt (v.1) "심하게 때리다"의 사용에서 유래했을 가능성이 있습니다. 이후 "특정 체중의 복서나 레슬러" (1896)라는 의미로 발전하였습니다.

... but at the end of the first German mile, Nature gave way, and this excellent mare was obliged to "knock under" to the extraordinary exertions she had made, and to the welter weight she carried, upwards of 13 stone. [The Sporting Magazine, September 1831]
... 그러나 첫 번째 독일 마일이 끝날 무렵, 자연은 무너졌고, 이 훌륭한 암말은 자신이 해낸 비상한 노력과 13스톤이 넘는 웰터 중량에 굴복할 수밖에 없었습니다. [The Sporting Magazine, 1831년 9월]

welter-stakes, "헤비급 기수들을 위한 경주" (1820)와 비교하십시오. 1865년경에는 그 종류의 크거나 무거운 것을 가리키는 구어체로 사용되었습니다.

연결된 항목:

중세 영어 weght, 고대 영어 wiht, gewiht "무게, 물체의 하강력, 중량성의 물리적 특성"은 원시 게르만어 *wihti- (고대 노르드어 vætt, 덴마크어 vegt, 고대 프리지아어 wicht, 중세 네덜란드어 gewicht, 독일어 Gewicht의 출처)에서 유래, *weg- (참조 weigh).

14세기 중반부터 "무게 때문에 사용되는 금속 조각" (fishing-weight 등)으로 사용되었다. "부담"이라는 비유적 의미는 14세기 후반에 나타났다. 1510년대에는 시계의 추를 가리키는 말로 사용되었다.

14세기 후반부터 "무게"라는 의미로 사용되었으며, lose weight "살이 빠지다"는 1858년에 기록되었다. Weight Watcher라는 상표명은 1960년대부터 사용되었다.

"중요성"이라는 의미는 1520년대에 나타났다. throw (one's) weight around이라는 비유적 표현은 1922년에 사용되었다. Weight-training은 1945년부터, Weight-lifting은 1885년부터 사용되었으며, 운동이나 근육 발달을 위한 lift weights는 1907년에 기록되었고, weight-lifter (인간)는 1893년부터 사용되었다.

1902년부터 pull one's weight라는 표현이 유명해졌는데, 이는 미국 대통령 시어도어 루즈벨트의 말로 정치 저널리스트들의 주목을 받았다.

The first requisite of a good citizen in this republic of ours is that he shall be able to pull his weight—that he shall not be a mere passenger, but shall do his share in the work that each generation of us finds ready to hand .... [extract from Roosevelt speech at New York Chamber of Commerce, printed in Lincoln (Neb.) Journal Star, Nov., 17, 1902]
이 공화국의 좋은 시민이 되기 위한 첫 번째 조건은 그가 자신의 역할을 다할 수 있어야 한다는 것이다. 그는 단순한 승객이 아니라, 우리 각 세대가 준비된 일을 함께 할 수 있어야 한다.... [루즈벨트의 뉴욕 상공회의소 연설문, Lincoln (Neb.) Journal Star, 1902년 11월 17일에 인쇄됨]

이 이미지는 노젓기에서 유래되었으며, 1869년에 증명되었다.

A shade heavy he may be ; but he pulls his weight many times over. So tremendous, indeed, is his muscle, that, if he were to lash out, he would pull the University eight right under water (etc.) [political humor masked as an account of a rowing race, Cheshire Observer, March 20, 1869]
그는 약간 무거울 수 있지만, 그는 여러 번 자신의 무게를 견딘다. 정말 그의 근육은 엄청나서, 그가 내리치면 대학의 여덟 명을 물속으로 끌어당길 것이다 (등) [노젓기 경주에 대한 설명으로 위장된 정치적 유머, Cheshire Observer, 1869년 3월 20일]

"fix a welt or welts in," 15세기 후반, welt (n.)에서 유래. "stick 등으로 심하게 때려서 welts를 일으키다"라는 구어적 의미는 1823년부터.

    광고

    welterweight 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    welterweight 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of welterweight

    광고
    인기 검색어
    광고