광고

wonder-worker

기적을 행하는 사람; 놀라운 일을 하는 사람; 신비로운 존재

wonder-worker 어원

wonder-worker(n.)

"기적이나 경이로운 일을 행하는 사람," 1590년대에 wonder (명사) + worker에서 유래; 그리스어 thaumatourgos를 번역한 것. Wonderwork "불가사의, 기적, 신성한 것, 경이로운 행위"는 고대 영어 wundorweorc이다. thaumaturge와 비교하라.

연결된 항목:

"기적을 행하는 사람," 1715년, thaumaturg, 중세 라틴어 thaumaturgus에서 유래, 그리스어 thaumatourgos "기적을 행하는; 마술사"에서 유래. 이것은 -ourgia "행위" (에서 ergon "작업;" PIE 어근 *werg- "행하다"에서 유래) + thauma (소유격 thaumatos) "경이로움, 놀라움; 경이로운 것," 문자 그대로 "볼 만한 것," theater의 어근에서 유래된 합성어. 관련: Thaumaturgist (1829); thaumaturgic; thaumaturgical (1620년대).

중세 영어, 고대 영어 wundor "이상하거나 경이로운 것, 들리지 않거나 초자연적인 사건; 놀라움의 대상"에서 유래, 프로토 게르만어 *wundran (고대 색슨어 wundar, 중세 네덜란드어, 네덜란드어 wonder, 고대 고지 독일어 wuntar, 독일어 wunder, 고대 노르드어 undr의 출처), 기원 불명의 단어.

고대 영어 후기에는 "혼란의 원인, 수수께끼"라는 의미로 사용되었다. 중세 영어에서는 신기하거나 특별하며 잘 이해되지 않는 것에 의해 유발되는 경이로움이나 존경심의 감정을 의미하게 되었다 (13세기 후반). 14세기 중반에는 "구경거리"라는 의미로 사용되었다.

고대 영어 후기에는 no wonder "놀랍지 않다"라는 표현이 사용되었다 (næs nan wunder, 강조된 부정형). nine-days wonder (1590년대) "짧은 시간 동안 놀라움과 수다의 주제"는 나중에 "일반적으로 사소한 스캔들"을 의미하게 되었다 (Century Dictionary); 챠우서는 nine-nights wonder를 사용하였다 (비교 nine). 원래의 wonder drug (1939년)은 설파닐아미드였을 수 있다.

14세기 중반, werker라는 단어가 등장했어요. 이건 "노동자, 고생하는 사람, 수행자, 일하는 사람"이라는 의미로, work (동사)에서 파생된 명사형이에요. 14세기 후반에는 "제작자, 장인"이라는 뜻으로도 쓰였죠. 그리고 1747년에는 꿀벌 중에서 벌집 공동체를 위해 일하고 서비스를 제공하는 벌을 가리키는 말로도 사용되었어요. worker-bee라는 표현은 1816년까지 나타나지 않았습니다.

또한 "임금을 받고 일하는 사람"이라는 의미로는 1848년에 사용되기 시작했어요. 고대 영어에서는 wyrcend라는 단어가 "일하는 사람, 노동자"를 의미했답니다.

    광고

    wonder-worker 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    wonder-worker 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of wonder-worker

    광고
    인기 검색어
    광고