Publicidade

Significado de Francis

Francisco; francês; habitante da França

Etimologia e História de Francis

Francis

nome próprio masculino, vindo do francês François, do francês antigo Franceis "nobre, livre," usado como substantivo "um francês, habitante da Ile-de-France; a língua francesa," do latim tardio Franciscus, que significa literalmente "franco;" relacionado com French e frank (adjetivo).

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra era usada para significar "livre, liberal, generoso." Na década de 1540, passou a ser associada a "franco, direto." Sua origem é no francês antigo franc, que significava "livre (não servil); sem obstáculos, isento de; sincero, genuíno, aberto, gracioso, generoso; digno, nobre, ilustre" (século XII). Essa palavra vem do latim medieval francus, que também significava "livre, em liberdade, isento de serviço." Como substantivo, referia-se a "um homem livre, um franco" (veja Frank).

Frank, literally, free; the freedom may be in regard to one's own opinions, which is the same as openness, or in regard to things belonging to others, where the freedom may go so far as to be unpleasant, or it may disregard conventional ideas as to reticence. Hence, while openness is consistent with timidity, frankness implies some degree of boldness. [Century Dictionary]
Frank significa literalmente free (livre). Essa liberdade pode se referir à expressão das próprias opiniões, que é semelhante à openness (abertura). Por outro lado, pode se relacionar a bens alheios, onde a liberdade pode ser tão excessiva a ponto de ser desagradável, ou pode ignorar as normas sociais sobre a reserva. Assim, enquanto openness pode coexistir com a timidez, frankness sugere um certo grau de ousadia. [Century Dictionary]

O termo acabou se generalizando a partir do nome de uma tribo. A conexão se dá pelo fato de que os francos, como classe conquistadora, eram os únicos a ostentar o status de homens livres em um mundo que só conhecia livres, cativos ou escravos. Para entender a relação entre "fazer parte da nação" e "ser livre," podemos comparar com o latim liber (livre), que tem a mesma raiz do alemão Leute (nação, povo) (veja liberal (adjetivo)). Essa mesma ideia de liberdade é refletida nas palavras eslavas que significam "livre," como o antigo eslavônico svobodi, o polonês swobodny e o servo-croata slobodan. Essas palavras são cognatas do primeiro elemento em inglês sibling (irmão, irmã), que no inglês antigo era usado de forma mais ampla, significando "parente, familiar." Para entender como a palavra evoluiu em seu significado ao longo do tempo, compare com ingenuity.

Por volta de 1200, as palavras frensh e frenche surgiram, significando "relativo à França ou aos franceses." Elas vêm do inglês antigo frencisc, que originalmente queria dizer "francês," ou seja, "dos francos," derivado de franca, o nome do povo (veja Frank). Uma contração semelhante de -ish pode ser vista em Dutch, Scotch e Welsh, o que sugere que essa formação se aplica principalmente aos nomes dos vizinhos mais próximos.

Em algumas variantes regionais do inglês, a palavra poderia simplesmente significar "estrangeiro." Ela foi usada em várias combinações, muitas vezes relacionadas a comida ou sexo: French dressing (por volta de 1860); French toast (década de 1630) French fries (veja lá); French letter, que significa "camisinha" (cerca de 1856, possivelmente devido à semelhança entre pele de ovelha e pergaminho), french (verbo) "fazer sexo oral em alguém," e French kiss (1923). Todas essas expressões provavelmente surgiram da associação anglo-saxã entre a cultura gaulesa e a sofisticação sexual, uma ideia que foi registrada pela primeira vez em 1749 na expressão French novel. (No final do século 19 e início do século 20, um French kiss era apenas um beijo em cada bochecha.) French-Canadian data de 1774; French doors é de 1847. A expressão French leave, que significa "sair sem avisar o anfitrião," surgiu em 1771, referindo-se a um costume social da época. No entanto, na França, essa prática é chamada de filer à l'anglaise, que literalmente significa "sair à inglesa."

Publicidade

Tendências de " Francis "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "Francis"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of Francis

Publicidade
Tendências
Publicidade