Publicidade

Significado de aboard

a bordo; em um navio; dentro de um veículo

Etimologia e História de aboard

aboard(adv., prep.)

No final do século XIV, a expressão significava "ao lado de um navio"; já em meados do século XV, passou a ser usada como "dentro ou em um navio", provavelmente derivada da frase em francês antigo à bord (comparar com o francês antigo aborder, que significa "embarcar (em um navio)"). Essa expressão vem de à, que significa "em", e bord, que se refere a "bordo" ou "plataforma", originando-se do franco *bord ou de uma fonte germânica semelhante (veja board (n.2)). Assim, a palavra que designava as partes de "embarque" ou os lados de uma embarcação acabou se referindo ao próprio navio. A expressão mais comum em inglês médio era within borde. O chamado all aboard!, usado como aviso para os passageiros (em navios ou vagões de trem), é atestado desde 1829 (comparar com o francês aller à bord, que significa "embarcar").

Entradas relacionadas

"lado do navio," do inglês antigo bord "borda, beira, lado do navio," do proto-germânico *burdan (também origem do frísio antigo bord, saxão antigo bord, holandês boord "borda, beira, lado do navio," alemão Bord "margem, borda," alto alemão antigo bart, nórdico antigo barð "margem, costa, bordo do navio"), talvez da mesma origem que board (substantivo 1), mas nem todas as fontes concordam com isso. Conectado a border; veja também starboard.

Se não estiver etimologicamente relacionado a board (substantivo 1), as duas formas representadas em inglês por essas palavras foram confundidas desde cedo na maioria das línguas germânicas, uma situação que se agravou em inglês porque essa palavra germânica também foi adotada no latim medieval como bordus (origem do italiano e espanhol bordo) e entrou no francês antigo como bort "viga, tábua, prancha; lado de um navio" (século 12, francês moderno bord), via latim medieval ou franco. Ela chegou ao inglês com os normandos, misturando-se com seus primos nativos. Agora, os sentidos estão intrinsecamente entrelaçados. Alguns dicionários etimológicos tratam-nas como se sempre tivessem sido a mesma palavra.

O termo go by the board originalmente significava "cair overboard" (1757), referindo-se a um mastro, etc., e, por extensão, passou a significar "ser completamente perdido ou destruído" (1835). Estar on board data de cerca de 1500, originalmente náutico, significando "junto ao lado;" depois, menos tecnicamente, "no navio" (1708), talvez influenciado por aboard, ou do substantivo no sentido de "prancha;" posteriormente, foi estendido para trens, aviões e situações gerais.

    Publicidade

    Tendências de " aboard "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "aboard"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of aboard

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade