Publicidade

Significado de acceptance

aceitação; aprovação; consentimento

Etimologia e História de acceptance

acceptance(n.)

Nos anos 1570, a palavra veio do francês acceptance, que se origina de accepter (veja accept), e também está relacionada a -ance. Antes, usava-se acception (final do século 14, accepcioun), que vem do latim acceptionem; essa forma era comum em inglês até cerca de 1700. Já Acceptation surgiu no início do século 15, significando "a ação de aceitar ou receber o que é oferecido," e nos anos 1590 passou a ser usada como "estado de ser aceito."

Entradas relacionadas

No final do século XIV, surgiu o termo accepten, que significa "aceitar o que é oferecido; admitir e concordar com (uma proposta, etc.)." Essa palavra vem do francês antigo accepter (século XIV) ou, diretamente, do latim acceptare, que quer dizer "tomar ou receber de boa vontade." Essa forma é um frequentativo de accipere, que significa "receber, obter sem esforço." A origem desse verbo está em ad, que significa "para" (veja ad-), combinado com capere, que quer dizer "tomar" (derivado da raiz proto-indo-europeia *kap-, que significa "agarrar"). Palavras relacionadas incluem Accepted e accepting.

Um elemento que forma palavras, anexado a verbos para criar substantivos abstratos que expressam processos ou fatos (convergence de converge), ou estados e qualidades (absence de absent); sua origem remonta ao latim -antia e -entia, que variavam conforme a vogal da palavra base, derivadas do proto-indo-europeu *-nt-, um sufixo adjetival.

No latim, as terminações do particípio presente para verbos com raízes em -a- eram diferentes das que terminavam em -i- e -e-. Daí surgiram em inglês moderno formas como protestant, opponent, obedient, que vêm do latim protestare, opponere, obedire.

À medida que o francês antigo se desenvolveu a partir do latim, essas terminações foram simplificadas para -ance. No entanto, algumas palavras francesas que foram emprestadas do latim (e que mais tarde também passaram para o inglês) mantiveram a forma latina adequada do sufixo, assim como as que foram diretamente emprestadas do latim para o inglês (diligence, absence).

Assim, o inglês herdou uma mistura confusa de palavras do francês (crescent/croissant), e ainda mais confusa a partir de 1500, quando restaurou -ence de forma seletiva em algumas dessas palavras para se alinhar ao latim. Por isso, temos dependant, mas independence, entre outras.

    Publicidade

    Tendências de " acceptance "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "acceptance"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of acceptance

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade