Publicidade

Significado de almost

quase; praticamente; por pouco

Etimologia e História de almost

almost(adv.)

O inglês antigo eallmæst significava "quase todos, na maior parte," literalmente "maioria dos todos;" veja all + most. A forma moderna surgiu no século 15. O sentido original agora é tipicamente expresso por almost all; a ideia de "quase todos, praticamente" é de cerca de 1200.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês eall "cada, inteiro, a quantidade total de" (adj.), "totalmente, inteiramente, completamente" (adv.), do Proto-Germânico *alnaz (também fonte do Antigo Frísio, Antigo Alto Alemão al; Alemão all, alle; Antigo Nórdico allr; Gótico alls), sem conexão certa fora do Germânico. Como substantivo, no Antigo Inglês, "tudo o que é, tudo."

Combinações com all significando "totalmente, sem limite" eram comuns no Antigo Inglês (como eall-halig "tudo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") e o hábito continuou. O Inglês Médio tinha al-wher "onde quer que seja; sempre que" (início do século 14); al-soon "assim que possível," al-what (c. 1300) "todo tipo de coisas, qualquer coisa."

O uso de a, a' como uma abreviação de all (como em "A Man's a Man for A' that" de Burns) é um modernismo escocês, mas tem história no Inglês até o século 13.

Das frases modernas comuns com isso, at all "de qualquer maneira" é do meio do século 14, and all "e tudo (mais)" é da década de 1530, all but "tudo menos" é da década de 1590. O primeiro registro de all out "com todas as suas forças" é de 1880. All clear como um sinal de "sem perigo" é registrado desde 1902. All right, indicativo de assentimento ou aprovação, é atestado em 1837; o significado "satisfatório, aceitável" é de 1939, da noção de "sair bem."

All's fair in love and war é de 1826 com essa redação; mas variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) podem ser encontradas desde o século 17 em Inglês. A frase pode ter se originado com Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Tradução de J. Philips, 1687]

No Inglês Antigo, mast significava "o maior em número, quantidade ou extensão; o mais amplo," anteriormente escrito como mæst. Essa palavra vem do Proto-Germânico *maistaz, que também é a origem do Antigo Saxão mest, Antigo Frísio mast, Antigo Nórdico mestr, Holandês meest, Alemão meist e Gótico maists, todos significando "mais." É a forma superlativa do Proto-Germânico *maiz, que é a raiz das palavras em Inglês Antigo ma e mara (veja more). No Inglês Antigo, era usado como superlativo de micel, que significa "grande, elevado" (veja mickle), e, por isso, mais tarde passou a ser o superlativo de much. A vogal foi influenciada por more.

O sentido original de "o maior" ainda pode ser encontrado na expressão for the most part (meados do século 14; no final do Inglês Antigo, havia þa mæste dæl). A gíria the most, que significa "o melhor, extremamente bom," é atestada desde 1953. Também foi usada como advérbio no Inglês Antigo e, no final desse período, como um substantivo, significando "o maior ou a maior parte." A expressão make the most of (algo), que transmite a ideia de "tirar o máximo proveito de algo," surgiu na década de 1520. Uma palavra relacionada é Mostly.

O superlativo duplo mostest, que significa "a maior quantidade ou grau," apareceu em 1849 no dialeto sulista e afro-americano dos Estados Unidos. A famosa fórmula para a vitória em batalhas, atribuída ao confederado Tenente-General Nathan Bedford Forrest, que não tinha formação escolar, é registrada pela primeira vez em 1886 como Git thar the fastest with the mostest men.

Entre os séculos 15 e 17, o inglês também usava expressões como mostwhat ("na maior parte"), mostwhen ("na maioria das ocasiões") e mostwhere ("na maioria dos lugares").

    Publicidade

    Tendências de " almost "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "almost"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of almost

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "almost"
    Publicidade